Paroles et traduction Georges Moustaki - Lazy Blues
Ma
très
grande
paresse
appelle
la
critique
Моя
необъятная
лень
вызывает
критику,
On
m'en
veut
on
m'envie
de
la
mettre
en
musique
Меня
осуждают,
завидуют
моей
способности
облечь
ее
в
музыку
Et
de
la
chanter
d'un
air
soporifique
И
спеть
убаюкивающим
напевом.
On
me
traite
de
mou
de
nonchalant
qui
passe
Меня
называют
вялым,
беззаботным
лентяем,
Je
serais
le
chantre
rêvé
des
messes
basses
Говорят,
что
я
был
бы
идеальным
певчим
на
тихих
мессах,
Remède
souverain
pour
insomnies
tenaces
Верное
средство
от
упорной
бессонницы.
J'accepte
la
sentence
et
je
la
revendique
Я
принимаю
этот
приговор
и
даже
горжусь
им,
Je
ne
suis
pas
du
genre
cadre
dynamique
Я
не
из
тех,
кого
называют
динамичным
карьеристом,
Et
mon
filet
de
voix
est
souvent
anémique
И
мой
тихий
голос
часто
бывает
слабым.
Dormir
et
ne
rien
faire
qu'y
a-t-il
de
meilleur
Спать
и
ничего
не
делать
— что
может
быть
лучше?
C'est
notre
rêve
à
tous
bourgeois
et
travailleurs
Это
мечта
каждого,
будь
то
буржуа
или
рабочий,
Et
quel
mai
y
a-t-il
à
le
dire
en
douceur
И
что
плохого
в
том,
чтобы
сказать
это
нежно?
Rechercher
le
plaisir
plutôt
que
les
médailles
Искать
удовольствие,
а
не
медали,
Arriver
lentement
bien
après
la
bataille
Приходить
не
спеша,
когда
битва
уже
окончена,
Et
célébrer
la
sieste
plutôt
que
le
travail
И
прославлять
сиесту,
а
не
работу.
Je
sais
que
ma
pensée
peut
sembler
subversive
Я
знаю,
что
мои
мысли
могут
показаться
подрывными,
À
mon
dernier
sommeil
je
veux
qu'elle
survive
Хочу,
чтобы
они
пережили
мой
последний
сон
Et
qu'elle
réconforte
mes
âmes
sœurs
oisives
И
утешили
моих
праздных
собратьев
по
духу.
Et
dans
cette
prière
en
forme
de
berceuse
И
в
этой
молитве,
похожей
на
колыбельную,
Je
prie
les
divinités
miséricordieuses
Я
молю
милосердных
богов
D'accueillir
en
leur
sein
mon
ombre
paresseuse
Принять
в
свои
объятия
мою
ленивую
тень.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Moustaki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.