Paroles et traduction Georges Moustaki - Le métèque - Lo straniero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le métèque - Lo straniero
The Immigrant - The Foreigner
Avec
ma
gueule
de
métèque
With
my
face
of
an
outsider
De
Juif
errant,
de
pâtre
grec
Of
a
wandering
Jew,
of
a
Greek
shepherd
Et
mes
cheveux
aux
quatre
vents
And
my
hair
in
the
four
winds
Avec
mes
yeux
tout
délavés
With
my
faded
eyes
Qui
me
donnent
l'air
de
rêver
That
make
me
look
like
I'm
dreaming
(Moi
qui
ne
rêve
plus
souvent)
(I
who
don't
dream
often)
Avec
mes
mains
de
maraudeur
With
my
hands
of
a
marauder
De
musicien
et
de
rôdeur
Of
a
musician
and
a
vagabond
Qui
ont
pillé
tant
de
jardins
Who
have
plundered
so
many
gardens
Avec
ma
bouche
qui
a
bu
With
my
mouth
that
has
drunk
Qui
a
embrassé
et
mordu
That
has
kissed
and
bitten
Sans
jamais
assouvir
sa
faim
Without
ever
satisfying
its
hunger
(Avec
ma
gueule
de
métèque)
(With
my
face
of
an
outsider)
(De
Juif
errant,
de
pâtre
grec)
(Of
a
wandering
Jew,
of
a
Greek
shepherd)
(De
voleur
et
de
vagabond)
(Of
a
thief
and
a
vagabond)
Avec
ma
peau
qui
s'est
frottée
With
my
skin
that
has
been
rubbed
Au
soleil
de
tous
les
étés
By
the
sun
of
all
summers
Et
tout
ce
qui
portait
jupon
And
by
all
that
wore
a
skirt
Avec
(mon
cœur
qui
a
su
faire)
With
(my
heart
that
has
known
how
to)
Souffrir
autant
qu'il
a
souffert
Suffer
as
much
as
it
has
suffered
Sans
pour
cela
faire
d'histoires
Without
making
a
fuss
about
it
Avec
mon
âme
qui
n'a
plus
With
my
soul
that
has
no
more
La
moindre
chance
de
salut
The
slightest
chance
of
salvation
(Pour
éviter
le
purgatoire)
(To
avoid
purgatory)
(Avec
ma
gueule
de
métèque)
(With
my
face
of
an
outsider)
(De
Juif
errant,
de
pâtre
grec)
(Of
a
wandering
Jew,
of
a
Greek
shepherd)
(Et
mes
cheveux
aux
quatre
vents)
(And
my
hair
in
the
four
winds)
Je
viendrai,
ma
douce
captive
I
will
come,
my
sweet
captive
Mon
âme
sœur,
ma
source
vive
My
soul
mate,
my
living
spring
Je
viendrai
boire
tes
20
ans
I
will
come
to
drink
your
20
years
Et
je
serai
prince
de
sang
And
I
will
be
a
prince
of
the
blood
Rêveur
ou
bien
adolescent
A
dreamer
or
a
teenager
Comme
il
te
plaira
de
choisir
As
you
wish
to
choose
Et
nous
ferons
de
chaque
jour
And
we
will
make
of
each
day
(Toute
une
éternité
d'amour)
(A
whole
eternity
of
love)
Que
nous
vivrons
à
en
mourir
That
we
will
live
until
we
die
Et
nous
ferons
de
chaque
jour
And
we
will
make
of
each
day
Toute
une
éternité
d'amour
A
whole
eternity
of
love
Que
nous
vivrons
à
en
mourir
That
we
will
live
until
we
die
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Moustaki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.