Georges Moustaki - Les amours finissent un jour (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Moustaki - Les amours finissent un jour (Live)




Les amours finissent un jour (Live)
Loves end one day (Live)
Les amours finissent un jour,
Loves end one day,
Les amants ne s'aiment qu'un temps.
Lovers only care for a while.
A quoi bon te regretter, mon bel amour d'un été?
What purpose does it serve to regret you, my beautiful summer love?
Voici déjà venir l'hiver;
Here comes winter already;
Bientôt le ciel sera couvert
Soon the sky will be covered
De gros nuages plus lourds
By thick clouds heavier
Que notre chagrin d'amour.
Than our love's worries.
Les amours finissent un jour,
Loves end one day,
Les amants ne s'aiment qu'un temps.
Lovers only care for a while.
A quoi bon penser à moi?
What is the use of thinking of me?
Il y a d'autres que moi
There are others
Pour dire les mots que tu attends,
To say the words you expect,
Pour t'offrir de nouveaux printemps
To offer you new springtime,
Pour oublier le passé,
To forget the past,
Pour le faire recommencer.
To start over.
Les amours finissent un jour,
Loves end one day,
Les amants ne s'aiment qu'un temps.
Lovers only care for a while.
A quoi bon se déchirer,
What's the point of tearing each other apart?
Pourquoi souffrir ou pleurer?
Why suffer or cry?
Rien de nouveau sous le soleil,
Nothing new under the sun,
Tout est tellement, tellement pareil.
Everything is so, so the same.
Il vaudra mieux désormais
It will be better now
Oublier comme on s'aimait.
To forget how we loved each other.
Les amours finissent un jour,
Loves end one day,
Les amants ne s'aiment qu'un temps,
Lovers only care for a while,
Mais nous deux, c'était différent:
But the two of us, we were different:
On aurait pu s'aimer longtemps, longtemps, longtemps.
We could have loved each other for a long, long, long time.





Writer(s): Georges Moustaki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.