Georges Moustaki - Un Jour Tu Es Parti (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georges Moustaki - Un Jour Tu Es Parti (Live)




Un Jour Tu Es Parti (Live)
One Day You Left (Live)
Un jour tu es parti sous terre ou dans le ciel
One day you left, underground or in the sky
Pour goûter au repos que l'on dit éternel
To taste the repose that they say is eternal
Rejoindre les copains qui t'avaient précédé
To join the friends who had preceded you
Et courtiser les muses de l'autre côté.
And to court the muses of the other side.
Et nous sommes restés gros Jean comme devant
And we have remained the same, like kids
Nous tous qui nous sentions pareils à des enfants.
All of us who felt like children.
Qui auraient grandi à l'ombre de ta moustache
Who would have grown up in the shadow of your mustache
Tu nous avais appris à crier: mort aux vaches!
You had taught us to cry out: death to the cows!
Sur un air de guitare et sans mâcher les mots,
To a guitar tune and without mincing words,
Et surtout à être bons pour les animaux.
And above all to be good to animals.
Au refrain
On the chorus
Au bord de notre mer Méditerrannée
On the edge of our Mediterranean Sea
Tu reposes jadis tu étais
You rest where you were once born
Et je soupçonne que tu ne dors que d'un il
And I suspect that you only sleep with one eye open
Pour regarder passer quelque vestale en deuil
To watch some grieving vestal pass by
Que le vent déshabille d'un geste fripon
That the wind undresses with a mischievous gesture
Comme pout te montrer l'envers de ses jupons.
As if to show you the underside of her skirts.
Au refrain
On the chorus
Ils ont fait ton éloge et célébré tes vers
They have praised you and celebrated your verses
Ils ont failli te faire porter l'habit vert
They almost made you wear the green suit
Et à titre posthume ils sont encore capables
And posthumously they are still capable
De faire de toi un poète respectable
Of making you a respectable poet
Toi qui ne respectais pas grand chose avoue-le
You who didn't respect much, let's face it
Et suivais simplement une autre route qu'eux.
And simply followed a different path from them.
Au refrain
On the chorus
Voici que moi aussi je viens faire un discours
Now I, too, come to make a speech
Pardonne-moi de ne pas le faire plus court
Forgive me for not being briefer
Et si tu peux m'entendre depuis l'au-delà
And if you can hear me from the beyond
Continue je t'en prie de nous donner le la
Please continue to give us the lead
Raconte-nous comment ça se passe là-bas
Tell us what it's like over there
Si tu t'y plais au point de n'en revenir pas.
If you like it so much that you won't come back.
Au refrain
On the chorus
Rejoindre les copains qui t'avaient précédé
To join the friends who had preceded you
Et courtiser les muses de l'autre côté.
And to court the muses of the other side.





Writer(s): Moustaki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.