Paroles et traduction Georges Moustaki - Un jour tu es parti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un jour tu es parti
One Day You Left
Un
jour
tu
es
parti
sous
terre
ou
dans
le
ciel
One
day
you
left,
below
the
ground
or
in
the
sky
Pour
goûter
au
repos
que
l'on
dit
éternel
To
experience
the
rest
that
is
said
to
be
eternal
Rejoindre
les
copains
qui
t'avaient
précédé
Joining
the
friends
who
had
preceded
you
Et
courtiser
les
muses
de
l'autre
côté.
And
courting
the
muses
on
the
other
side.
Et
nous
sommes
restés
gros
Jean
comme
devant
And
we
have
remained
as
we
were
before
Nous
tous
qui
nous
sentions
pareils
à
des
enfants.
All
of
us
who
felt
like
children.
Qui
auraient
grandi
à
l'ombre
de
ta
moustache
Who
would
have
grown
up
in
the
shadow
of
your
mustache
Tu
nous
avais
appris
à
crier:
mort
aux
vaches!
You
taught
us
to
scream:
death
to
the
cows!
Sur
un
air
de
guitare
et
sans
mâcher
les
mots,
To
the
tune
of
a
guitar
and
without
mincing
words,
Et
surtout
à
être
bons
pour
les
animaux.
And
above
all
to
be
kind
to
animals.
Au
bord
de
notre
mer
Méditerrannée
On
the
shores
of
our
Mediterranean
Sea
Tu
reposes
là
où
jadis
tu
étais
né
You
rest
where
you
were
once
born
Et
je
soupçonne
que
tu
ne
dors
que
d'un
il
And
I
suspect
that
you
sleep
with
only
one
eye
open
Pour
regarder
passer
quelque
vestale
en
deuil
To
watch
some
vestal
pass
by
in
mourning
Que
le
vent
déshabille
d'un
geste
fripon
Whom
the
wind
undresses
with
a
playful
gesture
Comme
pout
te
montrer
l'envers
de
ses
jupons.
As
if
to
show
you
the
underside
of
her
skirts.
Ils
ont
fait
ton
éloge
et
célébré
tes
vers
They
have
praised
you
and
celebrated
your
verses
Ils
ont
failli
te
faire
porter
l'habit
vert
They
almost
made
you
wear
the
green
suit
Et
à
titre
posthume
ils
sont
encore
capables
And
posthumously
they
are
still
capable
of
De
faire
de
toi
un
poète
respectable
Making
you
a
respectable
poet
Toi
qui
ne
respectais
pas
grand
chose
avoue-le
You
who
didn't
respect
much,
admit
it
Et
suivais
simplement
une
autre
route
qu'eux.
And
simply
followed
a
different
path
from
them.
Voici
que
moi
aussi
je
viens
faire
un
discours
Now
I
too
come
to
make
a
speech
Pardonne-moi
de
ne
pas
le
faire
plus
court
Forgive
me
for
not
making
it
shorter
Et
si
tu
peux
m'entendre
depuis
l'au-delà
And
if
you
can
hear
me
from
beyond
Continue
je
t'en
prie
de
nous
donner
le
la
Please
continue
to
give
us
the
lead
Raconte-nous
comment
ça
se
passe
là-bas
Tell
us
how
things
are
over
there
Si
tu
t'y
plais
au
point
de
n'en
revenir
pas.
If
you
are
so
happy
there
that
you
can't
come
back.
Rejoindre
les
copains
qui
t'avaient
précédé
Joining
the
friends
who
had
preceded
you
Et
courtiser
les
muses
de
l'autre
côté.
And
courting
the
muses
on
the
other
side.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Moustaki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.