Georgie Fame - When I'm Sixty-Four - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georgie Fame - When I'm Sixty-Four




When I'm Sixty-Four
Когда мне будет шестьдесят четыре
When I get older, losing my hair, many years from now
Когда я стану старше, растеряв свои волосы, через много лет
Will you still be sending me a valentine, birthday greetings bottle of wine
Будешь ли ты всё ещё отправлять мне валентинки, поздравления с днем рождения и бутылку вина?
If I'd been out 'till a quarter to three, would you lock the door
Если бы я гулял до четверти третьего, ты бы закрыла дверь?
Will you still need me, will you still feed me
Будешь ли ты всё ещё нуждаться во мне, будешь ли ты всё ещё кормить меня,
When I'm sixty four
Когда мне будет шестьдесят четыре?
You'll be older too
Ты тоже станешь старше.
And if you say the word
И если ты скажешь слово,
I could stay with you
Я мог бы остаться с тобой.
I could be handy, mending a fuse, when your lights have gone
Я мог бы быть полезным, чинить предохранители, когда у тебя погаснет свет.
You can knit a sweater by the fireside, Sunday mornings go for a ride
Ты могла бы вязать свитер у камина, воскресным утром мы могли бы покататься.
Doing the garden, digging the weeds, who could ask for more
Работать в саду, пропалывать сорняки - чего же ещё желать?
Will you still need me, will you still feed me
Будешь ли ты всё ещё нуждаться во мне, будешь ли ты всё ещё кормить меня,
When I'm sixty four
Когда мне будет шестьдесят четыре?
Every summer we can rent a cottage on the Isle of Wight
Каждое лето мы могли бы снимать коттедж на острове Уайт.
If it's not too dear
Если это не будет слишком дорого,
We shall scrimp and save
Мы будем экономить и копить.
Grandchildren on your knee, Ada, Chuck and Dave
Внуки на твоих коленях, Ада, Чак и Дэйв.
Send me a postcard, drop me a line, stating point of view
Пришли мне открытку, черкни пару строк, изложи свою точку зрения.
Indicate precisely what you mean to say, yours sincerely wasting away
Укажи точно, что ты хочешь сказать, твой искренне угасающий.
Give me your answer, fill in a form, mine forever more
Дай мне свой ответ, заполни анкету, твоя навеки.
Will you still need me, will you still feed me
Будешь ли ты всё ещё нуждаться во мне, будешь ли ты всё ещё кормить меня,
When I'm sixty four
Когда мне будет шестьдесят четыре?





Writer(s): J. Lennon, P. Mccartney


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.