Georgina Hassan feat. Marta Gómez - Zurcir (feat. Marta Gómez) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georgina Hassan feat. Marta Gómez - Zurcir (feat. Marta Gómez)




Zurcir (feat. Marta Gómez)
To Mend (feat. Marta Gómez)
Para zurcir mi vacío,
To mend my emptiness,
Me pondré un dedal de cobre,
I will put on a thimble of copper,
Muchos hilos de colores,
Many threads of colors,
Y la aguja del estío,
And the needle of summer,
Que derrita tanto frío,
That melts so much cold,
Y me aclare las pupilas,
And clarifies my pupils,
Las papilas gustativas,
The taste buds,
Y la pena que me abruma
And the sorrow that overwhelms me
Cuando un árbol se derrumba
When a tree falls
Vuelan miles de semillas.
Thousands of seeds fly.
Vuelan miles de semillas,
Thousands of seeds fly,
Aunque el ojo no las vea
Even though the eye does not see them
Y hasta en la tierra mas yerma
And even in the most barren land
Va brotando la gramilla,
The grass sprouts,
Y aunque es tarea sencilla
And although it is a simple task
La ansiedad nos paraliza
Anxiety paralyzes us
Tantos miedos, tanta prisa
So many fears, so much hurry
Arrebatan los verdores
Take away the greens
Y los profundos temblores
And the deep tremors
Con que nos viste la risa.
With which laughter dresses us.
Con que nos viste la risa,
With which laughter dresses us,
Cosquillita paseandera,
Strolling tickle,
Que se descuelga ligera,
That hangs down lightly,
Como un viento que acaricia,
Like a wind that caresses,
Campanita que repica,
A ringing bell,
Igualita a nuestra infancia,
Just like our childhood,
En tu risa no hay mudanza,
In your laughter there is no change,
Ni una sombra de la duda,
Not a shadow of doubt,
Su candor no disimula,
Its candor does not dissimulate,
Y su trino no descansa.
And its trill does not rest.
Para zurcir mi vacío,
To mend my emptiness,
Me pondré un dedal de cobre,
I will put on a thimble of copper,
Muchos hilos de colores,
Many threads of colors,
Y la aguja del estío,
And the needle of summer,
Que derrita tanto frío,
That melts so much cold,
Y me aclare las pupilas,
And clarifies my pupils,
Las papilas gustativas,
The taste buds,
Y la pena que me abruma
And the sorrow that overwhelms me
Cuando un árbol se derrumba
When a tree falls
Vuelan miles de semillas.
Thousands of seeds fly.





Writer(s): Georgina Hassan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.