Paroles et traduction Georgina Hassan - Doña Pasión
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viaja
el
maestro
golondrina
del
Pilcomayo
al
Bermejo,
Master
swallow
travels
from
Pilcomayo
to
Bermejo,
Son
sus
ojos
piedras
negras
que
ven
un
rancho
a
lo
lejos,
Her
eyes
are
black
stones
that
see
a
ranch
in
the
distance,
Entre
un
bosquecito
de
sauces
y
un
estanque
viejo,
Between
a
grove
of
willows
and
an
old
pond,
Doña
Pasión
lo
sale
a
encontrar.
Dona
Passion
goes
out
to
meet
him.
—Dentre
al
rancho
Don
Víctor
que
la
siesta
se
va,
—Enter
the
ranch,
Don
Victor,
the
siesta
is
over,
Soy
mujer
de
años
largos
y
le
puedo
contar,
I
am
an
old
woman
and
I
can
tell
you,
Que
el
pombero
se
aparece
cuando
más
calienta
el
sol,
That
the
pombero
appears
when
the
sun
is
hottest,
Y
si
se
descuida,
lo
persigue
el
viborón.
And
if
you're
not
careful,
the
big
snake
will
chase
you.
No
se
aflija
Maestro,
Don't
worry
Master,
Que
el
tiempo
es
un
surco
en
el
campo,
That
time
is
a
furrow
in
the
field,
Y
el
cariño
verdadero
solo
duerme,
And
true
love
only
sleeps,
Ahicíto
donde
quiera
encontrarlo.
Right
there
where
you
want
to
find
it.
No
se
aflija
Maestro,
Don't
worry
Master,
Que
el
tiempo
es
un
surco
en
el
campo,
That
time
is
a
furrow
in
the
field,
Y
el
cariño
verdadero
solo
duerme,
And
true
love
only
sleeps,
Ahicíto
donde
quiera
encontrarlo.
Right
there
where
you
want
to
find
it.
Doña
Pasión
padece
el
mutismo
de
su
habitación,
Dona
Passion
suffers
from
the
silence
of
her
room,
Sus
ochenta
años
no
la
alejan
del
insomnio
del
amor,
Her
eighty
years
do
not
take
her
away
from
the
insomnia
of
love,
Para
él
los
días
son
ventanas
donde
ve
a
sus
niños
jugar,
For
him,
the
days
are
windows
where
she
sees
her
children
play,
Y
sueña
con
el
beso
que
entre
suspiros
dejo
escapar.
And
she
dreams
of
the
kiss
that
I
let
escape
between
sighs.
No
se
aflija
Maestro,
Don't
worry
Master,
Que
el
tiempo
es
un
surco
en
el
campo,
That
time
is
a
furrow
in
the
field,
Y
el
cariño
verdadero
solo
duerme,
And
true
love
only
sleeps,
Ahicíto
donde
quiera
encontrarlo.
Right
there
where
you
want
to
find
it.
No
se
aflija
Maestro,
Don't
worry
Master,
Que
el
tiempo
es
un
surco
en
el
campo,
That
time
is
a
furrow
in
the
field,
Y
el
cariño
verdadero
solo
duerme,
And
true
love
only
sleeps,
Ahicíto
donde
quiera
encontrarlo.No
se
aflija
Maestro,
Right
there
where
you
want
to
find
it.Don't
worry
Master,
Que
el
tiempo
es
un
surco
en
el
campo,
That
time
is
a
furrow
in
the
field,
Y
el
cariño
verdadero
solo
duerme,
And
true
love
only
sleeps,
Ahicíto
donde
quiera
encontrarlo.
Right
there
where
you
want
to
find
it.
No
se
aflija
Maestro,
Don't
worry
Master,
Que
el
tiempo
es
un
surco
en
el
campo,
That
time
is
a
furrow
in
the
field,
Y
el
cariño
verdadero
solo
duerme,
And
true
love
only
sleeps,
Ahicíto
donde
quiera
encontrarlo.
Right
there
where
you
want
to
find
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georgina Hassan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.