Georgio - Le gardien - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Georgio - Le gardien




Le gardien
Смотритель
Le gardien se travestie quand il s'occupe pas des habitants de l'immeuble.
Смотритель переодевается, когда не занят жильцами дома.
Il met des robes et se maquille, joue avec des Barbies.
Надевает платья, красится, играет с Барби.
J'te jure qu'il est bizarre mais c'est un homme quand il monte les courses de Maman.
Клянусь, он странный, но он мужчина, когда поднимает мамины покупки.
Des potes à moi l'ont roué de coups c'est navrant.
Мои дружки избили его, это ужасно.
Les voisins étaient descendu dans le hall, avaient entendu le bordel
Соседи спустились в холл, услышали шум
Et l'entendaient crier "Qu'est-ce tu vas faire du con?"
И слышали, как он кричал: "Что ты, урод, будешь делать?"
Là, il parlait pas, il avait honte et les larmes aux yeux sous sa perruque blonde.
Он молчал, ему было стыдно, и слезы наворачивались на глаза под светлым париком.
Autant d'violence pour quelques bruits, quelques remarques et une sacré différence.
Столько насилия из-за какого-то шума, нескольких замечаний и огромной разницы.
Qui gênent pas les voisins non mais dans l'immeuble divise les gens
Которая не беспокоит соседей, нет, но в доме разделяет людей.
Il y a ceux indifférents
Есть те, кому все равно.
Ils lui parlent pas sauf quand il y a pas d'lumière dans l'couloir
Они не разговаривают с ним, кроме случаев, когда в коридоре нет света.
Ils persistent à croire qu'il se change pas l'soir
Они упорно верят, что он не переодевается по вечерам.
Mais aux fond, ils savent qu'il aime porter ses jupes, son rouge à lèvres
Но в глубине души они знают, что он любит носить свои юбки, свою помаду.
Mais pour pas foutre la merde, il se transforme en ce qu'il devrait être
Но чтобы не создавать проблем, он превращается в того, кем должен быть.
Un homme, pour plaire à ceux qui votent à droite, petit couple raciste
Мужчиной, чтобы угодить тем, кто голосует за правых, мелкой расистской парочке.
Avec un fils qu'écoute du rap qui parle mal de la vie
С сыном, который слушает рэп, плохо отзывающийся о жизни.
Tout aussi con que les deux jumeaux d'Aida, elle c'est la turque qui habite au premier
Таким же тупым, как близнецы Аиды, это турчанка, живущая на первом этаже.
Ses petits, ils trainent dehors, parce que leur appart' donne vue sur un type qui pourrait crever
Её дети слоняются на улице, потому что из их квартиры видно парня, который может умереть.
Chaque jour que dieu fait
Каждый божий день.
Un clochard qui a vendu sa mère pour une bouteille de rouge
Бродяга, который продал свою мать за бутылку красного.
Il lui faudrait deux béquilles remplies d'amour pour qu'il puisse tenir debout
Ему нужны две костыли, наполненные любовью, чтобы он мог стоять на ногах.
Il y a qu'le gardien qui l'apprécie
Только смотритель ценит его.
De temps en temps il le nourrit et ça, ouais ça plait pas à tout l'monde
Время от времени он кормит его, и это, да, это не всем нравится.
Ca fait un mois que je l'ai pas vu mais quand il reviendra ça sera pour de bon
Я не видел его уже месяц, но когда он вернется, это будет навсегда.
De toute façon il a que le gardien
В любом случае, у него есть только смотритель.
Qu'on appelle la petite de-blon
Которого называют блондиночкой.
Ancien footballeur, des coupes sur ses étagères
Бывший футболист, кубки на его полках.
Chez mon pote je m'en fous mais chez lui ça montre qu'il est tout sauf réfractaire
У моего друга мне все равно, но у него это показывает, что он совсем не бунтарь.
Homme sensible mais femme à caractère
Чувствительный мужчина, но женщина с характером.
L'homme est gardien et la femme est passagère
Мужчина - смотритель, а женщина - временное явление.
Il se fait livrer des légumes par un agriculteur d'Ile de France
Ему доставляют овощи фермер из Иль-де-Франс.
À défaut de recevoir des insultes vides de sens
Вместо того, чтобы получать бессмысленные оскорбления.
Il se comprend pas lui-même, a l'impression d'être malade
Он не понимает себя, ему кажется, что он болен.
A besoin d'affection
Нуждается в ласке.
Pas d'ces amants les traînes savates
Не в этих любовниках-бездельниках.
Paradoxalement, j'crois qu'il avait la haine contre l'amour
Как ни парадоксально, думаю, он ненавидел любовь.
Mais on l'saura jamais il a plongé du haut de la tourLe gardien ce travesti quand il s'occupe pas des habiAnnotatetants de l'immeuble
Но мы никогда не узнаем, он спрыгнул с крыши.
Il met des robes et se maquille
Смотритель переодевается, когда не занят жильцами дома.
Joue avec des Barbies
Надевает платья, красится,
J'te jure qu'il est bizarre mais c'est un homme quand il monte les courses de Maman
Играет с Барби.
Des potes à moi l'ont roué de coups c'est navrant
Клянусь, он странный, но он мужчина, когда поднимает мамины покупки.
Les voisins étaient descendu dans le hall avaient entendu le bordel
Мои дружки избили его, это ужасно.
Et l'entendaient crier "Qu'est-ce tu vas faire ducon?"
Соседи спустились в холл, услышали шум
Là, il parlait pas, il avait honte et les larmes aux yeux sous sa perruque blonde
И слышали, как он кричал: "Что ты, урод, будешь делать?"
Autant d'violence pour quelques bruits, quelques remarques et une sacré différence
Он молчал, ему было стыдно, и слезы наворачивались на глаза под светлым париком.
Qui gênent pas les voisins non mais dans l'immeuble divise les gens
Столько насилия из-за какого-то шума, нескольких замечаний и огромной разницы.
Il y a ceux indifférents
Которая не беспокоит соседей, нет, но в доме разделяет людей.
Ils lui parlent pas sauf quand il y a pas d'lumière dans l'couloir
Есть те, кому все равно.
Ils persistent à croire qu'il se change pas l'soir
Они не разговаривают с ним, кроме случаев, когда в коридоре нет света.
Mais aux fond, ils savent qu'il aime porter ses jupes, son rouge à lèvres
Они упорно верят, что он не переодевается по вечерам.
Mais pour pas foutre la merde, il se transforme en ce qu'il devrait être
Но в глубине души они знают, что он любит носить свои юбки, свою помаду.
Un homme, pour plaire à ceux qui votent à droite, petit couple raciste
Но чтобы не создавать проблем, он превращается в того, кем должен быть.
Avec un fils qu'écoute du rap qui parle mal de la vie
Мужчиной, чтобы угодить тем, кто голосует за правых, мелкой расистской парочке.
Tout aussi con que les deux jumeaux d'Aida, elle c'est la Turc qui habite au premier
С сыном, который слушает рэп, плохо отзывающийся о жизни.
Ses petits ils trainent dehors, parce que leur appart' donne vue sur un type qui pourrait crever
Таким же тупым, как близнецы Аиды, это турчанка, живущая на первом этаже.
Chaque jour que dieu fait
Её дети слоняются на улице, потому что из их квартиры видно парня, который может умереть.
Un clochard qui a vendu sa mère pour une bouteille de rouge
Каждый божий день.
Il lui faudrait deux béquilles remplies d'amour pour qu'il puisse tenir debout
Бродяга, который продал свою мать за бутылку красного.
Il y a qu'le gardien qui l'apprécie
Ему нужны две костыли, наполненные любовью, чтобы он мог стоять на ногах.
De temps en temps il le nourrit et ça, ouais ça plait pas à tout l'monde
Только смотритель ценит его.
Ca fait un mois que je l'ai pas vu mais quand il reviendra ça sera pour de bon
Время от времени он кормит его, и это, да, это не всем нравится.
De toute façon il a que le gardien
Я не видел его уже месяц, но когда он вернется, это будет навсегда.
Qu'on appelle la petite de-blon
В любом случае, у него есть только смотритель.
Ancien footballeur, des coupes sur ses étagères
Которого называют блондиночкой.
Chez mon pote je m'en fous mais chez lui ça montre qu'il est tout sauf réfractaire
Бывший футболист, кубки на его полках.
Homme sensible mais femme à caractère
У моего друга мне все равно, но у него это показывает, что он совсем не бунтарь.
L'homme est gardien et la femme est passagère
Чувствительный мужчина, но женщина с характером.
Il se fait livrer des légumes par un agriculteur d'Ile de France
Мужчина - смотритель, а женщина - временное явление.
À défaut de recevoir des insultes vides de sens
Ему доставляют овощи фермер из Иль-де-Франс.
Il se comprend pas lui-même, a l'impression d'être malade
Вместо того, чтобы получать бессмысленные оскорбления.
A besoin d'affection
Он не понимает себя, ему кажется, что он болен.
Pas d'ces amants les traînes savates
Нуждается в ласке.
Paradoxalement, j'crois qu'il avait la haine contre l'amour.
Не в этих любовниках-бездельниках.
Mais on l'saura jamais il a plongé du haut de la tour.
Как ни парадоксально, думаю, он ненавидел любовь. Но мы никогда не узнаем, он спрыгнул с крыши.





Writer(s): Nicolas Papail, Lionel Marcal, Georges Edouard Nicolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.