Georgio feat. Mister V - Prêt du feu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georgio feat. Mister V - Prêt du feu




Prêt du feu
Loan of the fire
Eh eh
Eh eh
Mmh
Mmh
Eh eh
Eh eh
Eh eh
Eh eh
J'étais petit, j'kiffais Ronnie et ses flip-flaps
When I was a kid, I loved Ronnie and his flip-flaps
Et j'ai grandi, j'suis dépassé quand j'vois mes cousines sur TikTok
And now that I've grown up, I'm out of touch when I see my cousins on TikTok
Lendemain d'soirée, il m'reste un fond d'Eristoff
The day after the party, I've got some Eristoff left
J'ai peu dormi, j'écoute Lil Uzi et je voyage comme Saint-Christophe
I didn't sleep much, I'm listening to Lil Uzi and traveling like Saint Christopher
Je sais c'que c'est qu'souffrir à l'aube de sa vingtaine
I know what it is to suffer at the dawn of your twenties, babe
Avoir des potes sur le rrain-té et d'autres qui t'regardent du ciel
Having friends on the block and others watching you from heaven
J'sais qu'au fond du gouffre on m'attendait
I know they were waiting for me at the bottom of the abyss
Heureusement, j'ai mes parents, j'ai grandi entre la violence et la tendresse
Fortunately, I have my parents, I grew up between violence and tenderness
On s'est construit comme on pouvait dans l'opposition et puis dans l'sexe
We built ourselves as best we could, in opposition and then in sex
Mes erreurs j'les porte à merveille, toutes mes défaites sont essentielles
I wear my mistakes beautifully, all my defeats are essential
J'ai donné mon numéro, j'aurais pas (nan)
I gave my number, I shouldn't have (no)
Être discret n'a pas d'prix (ouais)
Being discreet is priceless (yeah)
Rien à faire de l'actu, avec mes tatas, on sort de Tati
Nothing to do with the news, with my aunties, we're getting out of Tati
Eh eh, j'garde le sang froid près du feu
Eh eh, I keep my cool by the fire
J'sais pas si j'crois en nous, au pire on s'retrouve tout là-haut
I don't know if I believe in us, at worst we'll meet up there
On m'a dit "y a qu'toi qui t'battras pour tes vœux"
I was told "you're the only one who will fight for your wishes"
J'ai jamais attendu les bras croisés le renouveau
I've never waited for renewal with my arms crossed
Eh eh, j'garde le sang froid près du feu
Eh eh, I keep my cool by the fire
J'sais pas si j'crois en nous, au pire on s'retrouve tout là-haut
I don't know if I believe in us, at worst we'll meet up there
On m'a dit "y a qu'toi qui t'battras pour tes vœux"
I was told "you're the only one who will fight for your wishes"
J'ai jamais attendu les bras croisés le renouveau
I've never waited for renewal with my arms crossed
J'étais petit, j'kiffais Tony et ses Teardrop
When I was little, I was into Tony and his Teardrops
J'trainais en ville, j'rêvais d'un Porsche pour faire du bruit devant les petites folles
I used to hang out in town, dreaming of a Porsche to make noise in front of the pretty girls
T'es pas moins seul si t'as mille potes
You're not less lonely if you have a thousand friends
Nombreux sont les secrets qu'on garde coffrés en nous comme les Clinton
There are many secrets that we keep locked up inside us like the Clintons
J'me sens jamais mieux qu'à la maison (si j'ai l'temps ouais)
I never feel better than at home (if I have the time, yeah)
Loin d'vos débats, d'vos comparaisons (j'les entends encore)
Far from your debates, your comparisons (I can still hear them)
Pourquoi tu t'obstines? Dans tous les cas, ce sera toujours l'plus fort qu'a raison
Why do you persist? In any case, it will always be the strongest who's right
Les petits banalisent le sexe juste pour être viral
Kids trivialize sex just to go viral
Qu'est-ce qu'on leur a transmis? Est-ce que c'est notre faute au final?
What have we passed on to them? Is it our fault in the end?
L'impression qu'j'ai tout vu, qu'c'est mieux avant, pire après
The impression that I've seen it all, that it's better before, worse after
J'garde mon sang froid, j'avance j'n'attendrai plus qu'on m'appelle
I keep my cool, I move forward, I won't wait for anyone to call me anymore
Eh eh, j'garde le sang froid près du feu
Eh eh, I keep my cool by the fire
J'sais pas si j'crois en nous, au pire on s'retrouve tout là-haut
I don't know if I believe in us, at worst we'll meet up there
On m'a dit "y a qu'toi qui t'battras pour tes vœux"
I was told "you're the only one who will fight for your wishes"
J'ai jamais attendu les bras croisés le renouveau
I've never waited for renewal with my arms crossed
Eh eh, j'garde le sang froid près du feu
Eh eh, I keep my cool by the fire
J'sais pas si j'crois en nous, au pire on s'retrouve tout là-haut
I don't know if I believe in us, at worst we'll meet up there
On m'a dit "y a qu'toi qui t'battras pour tes vœux"
I was told "you're the only one who will fight for your wishes"
J'ai jamais attendu les bras croisés le renouveau
I've never waited for renewal with my arms crossed
J'étais plus jeune, j'pensais qu'au sport, à la PlayStation
When I was younger, all I thought about was sports and PlayStation
Près de la lumière, on sait qu'y a l'ombre, pour ceux partis j'vais rester seul
Close to the light, we know there's a shadow, for those who are gone, I'll stay alone
Les années défilent, au milieu d'la nuit je me questionne
The years go by, in the middle of the night I wonder
Entre les clips et l'cinéma, j'suis sur l'plateau j'entends "action"
Between music videos and cinema, I'm on set, I hear "action"
J'suis dans la matrice, ça pète dans ma tête j'entends "wow"
I'm in the matrix, it's banging in my head, I hear "wow"
J'ai capté leurs vices, ils veulent plus de biff' qu'il n'en faut
I've picked up their vices, they want more dough than they need
Est-ce que je serais fier si l'petit Yvick m'entendais?
Would I be proud if little Yvick could hear me?
Des petites coupures et des gros problèmes? Nan, j'm'en vais
Small cuts and big problems? Nah, I'm outta here






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.