Paroles et traduction Georgio feat. Mister V - Prêt du feu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prêt du feu
Loan of the fire
J'étais
petit,
j'kiffais
Ronnie
et
ses
flip-flaps
When
I
was
a
kid,
I
loved
Ronnie
and
his
flip-flaps
Et
j'ai
grandi,
j'suis
dépassé
quand
j'vois
mes
cousines
sur
TikTok
And
now
that
I've
grown
up,
I'm
out
of
touch
when
I
see
my
cousins
on
TikTok
Lendemain
d'soirée,
il
m'reste
un
fond
d'Eristoff
The
day
after
the
party,
I've
got
some
Eristoff
left
J'ai
peu
dormi,
j'écoute
Lil
Uzi
et
je
voyage
comme
Saint-Christophe
I
didn't
sleep
much,
I'm
listening
to
Lil
Uzi
and
traveling
like
Saint
Christopher
Je
sais
c'que
c'est
qu'souffrir
à
l'aube
de
sa
vingtaine
I
know
what
it
is
to
suffer
at
the
dawn
of
your
twenties,
babe
Avoir
des
potes
sur
le
rrain-té
et
d'autres
qui
t'regardent
du
ciel
Having
friends
on
the
block
and
others
watching
you
from
heaven
J'sais
qu'au
fond
du
gouffre
on
m'attendait
I
know
they
were
waiting
for
me
at
the
bottom
of
the
abyss
Heureusement,
j'ai
mes
parents,
j'ai
grandi
entre
la
violence
et
la
tendresse
Fortunately,
I
have
my
parents,
I
grew
up
between
violence
and
tenderness
On
s'est
construit
comme
on
pouvait
dans
l'opposition
et
puis
dans
l'sexe
We
built
ourselves
as
best
we
could,
in
opposition
and
then
in
sex
Mes
erreurs
j'les
porte
à
merveille,
toutes
mes
défaites
sont
essentielles
I
wear
my
mistakes
beautifully,
all
my
defeats
are
essential
J'ai
donné
mon
numéro,
j'aurais
pas
dû
(nan)
I
gave
my
number,
I
shouldn't
have
(no)
Être
discret
n'a
pas
d'prix
(ouais)
Being
discreet
is
priceless
(yeah)
Rien
à
faire
de
l'actu,
avec
mes
tatas,
on
sort
de
Tati
Nothing
to
do
with
the
news,
with
my
aunties,
we're
getting
out
of
Tati
Eh
eh,
j'garde
le
sang
froid
près
du
feu
Eh
eh,
I
keep
my
cool
by
the
fire
J'sais
pas
si
j'crois
en
nous,
au
pire
on
s'retrouve
tout
là-haut
I
don't
know
if
I
believe
in
us,
at
worst
we'll
meet
up
there
On
m'a
dit
"y
a
qu'toi
qui
t'battras
pour
tes
vœux"
I
was
told
"you're
the
only
one
who
will
fight
for
your
wishes"
J'ai
jamais
attendu
les
bras
croisés
le
renouveau
I've
never
waited
for
renewal
with
my
arms
crossed
Eh
eh,
j'garde
le
sang
froid
près
du
feu
Eh
eh,
I
keep
my
cool
by
the
fire
J'sais
pas
si
j'crois
en
nous,
au
pire
on
s'retrouve
tout
là-haut
I
don't
know
if
I
believe
in
us,
at
worst
we'll
meet
up
there
On
m'a
dit
"y
a
qu'toi
qui
t'battras
pour
tes
vœux"
I
was
told
"you're
the
only
one
who
will
fight
for
your
wishes"
J'ai
jamais
attendu
les
bras
croisés
le
renouveau
I've
never
waited
for
renewal
with
my
arms
crossed
J'étais
petit,
j'kiffais
Tony
et
ses
Teardrop
When
I
was
little,
I
was
into
Tony
and
his
Teardrops
J'trainais
en
ville,
j'rêvais
d'un
Porsche
pour
faire
du
bruit
devant
les
petites
folles
I
used
to
hang
out
in
town,
dreaming
of
a
Porsche
to
make
noise
in
front
of
the
pretty
girls
T'es
pas
moins
seul
si
t'as
mille
potes
You're
not
less
lonely
if
you
have
a
thousand
friends
Nombreux
sont
les
secrets
qu'on
garde
coffrés
en
nous
comme
les
Clinton
There
are
many
secrets
that
we
keep
locked
up
inside
us
like
the
Clintons
J'me
sens
jamais
mieux
qu'à
la
maison
(si
j'ai
l'temps
ouais)
I
never
feel
better
than
at
home
(if
I
have
the
time,
yeah)
Loin
d'vos
débats,
d'vos
comparaisons
(j'les
entends
encore)
Far
from
your
debates,
your
comparisons
(I
can
still
hear
them)
Pourquoi
tu
t'obstines?
Dans
tous
les
cas,
ce
sera
toujours
l'plus
fort
qu'a
raison
Why
do
you
persist?
In
any
case,
it
will
always
be
the
strongest
who's
right
Les
petits
banalisent
le
sexe
juste
pour
être
viral
Kids
trivialize
sex
just
to
go
viral
Qu'est-ce
qu'on
leur
a
transmis?
Est-ce
que
c'est
notre
faute
au
final?
What
have
we
passed
on
to
them?
Is
it
our
fault
in
the
end?
L'impression
qu'j'ai
tout
vu,
qu'c'est
mieux
avant,
pire
après
The
impression
that
I've
seen
it
all,
that
it's
better
before,
worse
after
J'garde
mon
sang
froid,
j'avance
j'n'attendrai
plus
qu'on
m'appelle
I
keep
my
cool,
I
move
forward,
I
won't
wait
for
anyone
to
call
me
anymore
Eh
eh,
j'garde
le
sang
froid
près
du
feu
Eh
eh,
I
keep
my
cool
by
the
fire
J'sais
pas
si
j'crois
en
nous,
au
pire
on
s'retrouve
tout
là-haut
I
don't
know
if
I
believe
in
us,
at
worst
we'll
meet
up
there
On
m'a
dit
"y
a
qu'toi
qui
t'battras
pour
tes
vœux"
I
was
told
"you're
the
only
one
who
will
fight
for
your
wishes"
J'ai
jamais
attendu
les
bras
croisés
le
renouveau
I've
never
waited
for
renewal
with
my
arms
crossed
Eh
eh,
j'garde
le
sang
froid
près
du
feu
Eh
eh,
I
keep
my
cool
by
the
fire
J'sais
pas
si
j'crois
en
nous,
au
pire
on
s'retrouve
tout
là-haut
I
don't
know
if
I
believe
in
us,
at
worst
we'll
meet
up
there
On
m'a
dit
"y
a
qu'toi
qui
t'battras
pour
tes
vœux"
I
was
told
"you're
the
only
one
who
will
fight
for
your
wishes"
J'ai
jamais
attendu
les
bras
croisés
le
renouveau
I've
never
waited
for
renewal
with
my
arms
crossed
J'étais
plus
jeune,
j'pensais
qu'au
sport,
à
la
PlayStation
When
I
was
younger,
all
I
thought
about
was
sports
and
PlayStation
Près
de
la
lumière,
on
sait
qu'y
a
l'ombre,
pour
ceux
partis
j'vais
rester
seul
Close
to
the
light,
we
know
there's
a
shadow,
for
those
who
are
gone,
I'll
stay
alone
Les
années
défilent,
au
milieu
d'la
nuit
je
me
questionne
The
years
go
by,
in
the
middle
of
the
night
I
wonder
Entre
les
clips
et
l'cinéma,
j'suis
sur
l'plateau
j'entends
"action"
Between
music
videos
and
cinema,
I'm
on
set,
I
hear
"action"
J'suis
dans
la
matrice,
ça
pète
dans
ma
tête
j'entends
"wow"
I'm
in
the
matrix,
it's
banging
in
my
head,
I
hear
"wow"
J'ai
capté
leurs
vices,
ils
veulent
plus
de
biff'
qu'il
n'en
faut
I've
picked
up
their
vices,
they
want
more
dough
than
they
need
Est-ce
que
je
serais
fier
si
l'petit
Yvick
m'entendais?
Would
I
be
proud
if
little
Yvick
could
hear
me?
Des
petites
coupures
et
des
gros
problèmes?
Nan,
j'm'en
vais
Small
cuts
and
big
problems?
Nah,
I'm
outta
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.