Quand tout s'enflamme -
Georgio
,
PLK
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand tout s'enflamme
Wenn alles in Flammen steht
Un
verre
de
sky
pour
noyer
l'amertume
Ein
Glas
Whiskey,
um
die
Bitterkeit
zu
ertränken
On
sort
l'CR
quand
Paris
devient
désert
et
que
la
galère
tue
Wir
holen
das
CR
raus,
wenn
Paris
leer
wird
und
das
Elend
tötet
T'accélères,
la
vie
passe
trop
vite,
au
final
Du
gibst
Gas,
das
Leben
geht
zu
schnell
vorbei,
am
Ende
Pour
perdre
du
temps
en
cellule
ou
dans
une
chambre
d'hôpital
Um
Zeit
in
der
Zelle
oder
in
einem
Krankenzimmer
zu
verlieren
Laisse-moi
faire
ma
'sique,
j'suis
pas
dans
ton
copinage
Lass
mich
meine
Musik
machen,
ich
bin
nicht
in
deiner
Kumpanei
J'ai
des
gars
à
l'asile
qui
reverront
plus
jamais
un
coquillage
Ich
habe
Jungs
in
der
Anstalt,
die
nie
wieder
eine
Muschel
sehen
werden
M'en
sortir
et
voir
mon
copilote
dans
l'corbillard
Davonkommen
und
meinen
Copiloten
im
Leichenwagen
sehen
Marquer
mon
époque
comme
Drogba
en
Côte
D'Ivoire
Meine
Epoche
prägen
wie
Drogba
an
der
Elfenbeinküste
J'écoute
Oxmo,
j'écoute
Pop
Smoke
Ich
höre
Oxmo,
ich
höre
Pop
Smoke
T'écoutes
mon
dernier
titre,
tu
m'dis
qu'c'est
trop
chaud
mais
rien
qu'ça
boycotte
Du
hörst
meinen
neuesten
Titel,
sagst
mir,
dass
er
zu
heiß
ist,
aber
er
wird
nur
boykottiert
C'est
tout
pour
la
famille,
tout
pour
la
déter'
Alles
für
die
Familie,
alles
für
die
Entschlossenheit
Petit,
laisse
les
parler,
ils
parleront
jamais
des
gens
qu'y
a
derrière
Kleiner,
lass
sie
reden,
sie
werden
nie
über
die
Leute
dahinter
sprechen
Et
vas-y
fais
un-deux,
c'est
mort
pour
les
ingrats
Und
mach
ein
Doppelpass,
die
Undankbaren
sind
erledigt
Protégé
par
Dieu,
j'peux
assurer
les
fins
d'mois
Von
Gott
beschützt,
kann
ich
die
Monatsenden
sichern
Quand
j'pense
à
ma
vie,
c'est
abusé
Wenn
ich
an
mein
Leben
denke,
ist
es
unglaublich
J'suis
peut-être
miraculé
comme
Santa
María
d'Guadalupe
Ich
bin
vielleicht
ein
Wunder,
wie
Santa
María
von
Guadalupe
Mes
rêves
m'accompagnent
les
yeux
ouverts,
c'est
classique
Meine
Träume
begleiten
mich
mit
offenen
Augen,
das
ist
klassisch
J'veux
rouler
sur
l'or,
pas
mettre
de
la
merde
sur
mes
Asics
Ich
will
auf
Gold
laufen,
nicht
Scheiße
auf
meine
Asics
machen
C'est
simple
et
basique
Es
ist
einfach
und
simpel
J'viens
d'là
où
si
tu
payes
pas,
tu
prends
ton
tarif
Ich
komme
von
dort,
wo
du,
wenn
du
nicht
zahlst,
deinen
Tarif
bekommst
Demande
à
El-Aziz
Frag
El-Aziz
J'ai
grandi
dans
ma
tête
(hm-hmm)
Ich
bin
in
meinem
Kopf
erwachsen
geworden
(hm-hmm)
J'suis
perdu
dans
la
fête
Ich
bin
verloren
in
der
Party
J'ai
grandi
dans
ma
tête
(hm-hmm)
Ich
bin
in
meinem
Kopf
erwachsen
geworden
(hm-hmm)
J'ai
tout
dit
dans
la
'tape
Ich
habe
alles
im
Tape
gesagt
J'serai
plus
dans
l'mal,
sentimental
Ich
werde
nicht
mehr
traurig
sein,
sentimental
Quand
tout
s'enflamme
(eh-eh-eh-eh)
Wenn
alles
in
Flammen
steht
(eh-eh-eh-eh)
J'serai
plus
dans
l'mal,
sentimental
Ich
werde
nicht
mehr
traurig
sein,
sentimental
Quand
tout
s'enflamme
(eh-eh-eh-eh)
Wenn
alles
in
Flammen
steht
(eh-eh-eh-eh)
Y
a
des
soirs,
on
cherche
la
mort
ou
une
meuf
pour
donner
la
vie
Es
gibt
Abende,
da
suchen
wir
den
Tod
oder
eine
Frau,
um
Leben
zu
schenken
Puis
y
a
des
jours
où
tout
s'écroule
sur
les
trucs
qui
étaient
acquis
Und
dann
gibt
es
Tage,
an
denen
alles
über
den
Dingen
zusammenbricht,
die
sicher
waren
Alors,
on
d'vient
un
peu
méfiant,
j'rêve
plus
comme
un
adolescent
Also
werden
wir
ein
bisschen
misstrauisch,
ich
träume
nicht
mehr
wie
ein
Teenager
J'donne
plus
ma
force
dans
tous
les
sens,
j'ai
dû
écouter
tous
les
samples
Ich
gebe
meine
Kraft
nicht
mehr
in
alle
Richtungen,
ich
musste
alle
Samples
hören
Tous
les
vinyles,
tous
les
CD,
j'ai
un
compte,
j'paye
en
CB
Alle
Platten,
alle
CDs,
ich
habe
ein
Konto,
ich
zahle
mit
Karte
Madame
la
juge,
j'suis
inséré,
tu
peux
m'rendre
mes
scellés?
Frau
Richterin,
ich
bin
integriert,
können
Sie
mir
meine
Siegel
zurückgeben?
Tu
sais,
nous,
on
est
des
tombes,
on
n'aime
pas
trop
quand
faut
ler-par
Weißt
du,
wir
sind
wie
Gräber,
wir
mögen
es
nicht,
wenn
wir
reden
müssen
Depuis
tit-pe
j'suis
à
l'écart,
j'suis
dans
la
guerre,
j'suis
dans
la
war-war
Seit
ich
klein
bin,
bin
ich
abseits,
ich
bin
im
Krieg,
ich
bin
im
War-War
On
cache
nos
sentiments,
toujours
sérieux
comme
sentinelle
Wir
verbergen
unsere
Gefühle,
immer
ernst
wie
ein
Wachposten
Dis-moi
pourquoi
quand
j'mens,
c'est
toujours
aux
gens
qui
m'aiment
Sag
mir,
warum
ich
immer
die
Menschen
anlüge,
die
mich
lieben
Ouais,
ça
y
est
on
est
des
grands,
donc
on
ouvre
des
sociétés
Ja,
das
war's,
wir
sind
erwachsen,
also
gründen
wir
Firmen
Mais
on
loupe
les
rendez-vous,
parce
que
la
veille,
j'étais
trop
pété
Aber
wir
verpassen
die
Termine,
weil
ich
am
Vortag
zu
betrunken
war
Les
cassos
d'la
vie
active,
jamais,
on
fait
comme
les
autres
Die
Sozialfälle
des
aktiven
Lebens,
wir
machen
nie
wie
die
anderen
On
s'envoie
au
casse-pipe
parce
que
nous,
on
est
des
hommes,
ouais
Wir
schicken
uns
gegenseitig
in
den
Tod,
weil
wir
Männer
sind,
ja
Mentalité
che-lou,
nique
sa
mère,
ça
vient
d'chez
nous
Verrückte
Mentalität,
scheiß
drauf,
das
kommt
von
uns
Nous,
on
aime
les
grosses
machines,
pour
la
cons',
tu
mets
un
ze-dou
Wir
lieben
große
Maschinen,
für
den
Stoff
nimmst
du
ein
Gramm
Un
Z1000
ou
un
Z4,
j'crois
qu'la
vie
c'est
qu'des
étapes
Eine
Z1000
oder
eine
Z4,
ich
glaube,
das
Leben
besteht
nur
aus
Etappen
Donc,
faut
faire
ton
équipe,
et
garder
la
même
qu'au
départ
Also
musst
du
dein
Team
zusammenstellen
und
dasselbe
behalten
wie
am
Anfang
Nous,
on
avancera
groupés,
pas
d'question
pour
pas
douter
Wir
werden
als
Gruppe
vorankommen,
keine
Frage,
um
nicht
zu
zweifeln
Fond
d'deuxième
à
140,
la
prod
j'réussis
à
la
doubler,
eh
Im
zweiten
Gang
mit
140,
schaffe
ich
es,
die
Produktion
zu
überholen,
eh
J'ai
grandi
dans
ma
tête
(hm-hmm)
Ich
bin
in
meinem
Kopf
erwachsen
geworden
(hm-hmm)
J'suis
perdu
dans
la
fête
Ich
bin
verloren
in
der
Party
J'ai
grandi
dans
ma
tête
(hm-hmm)
Ich
bin
in
meinem
Kopf
erwachsen
geworden
(hm-hmm)
J'ai
tout
dit
dans
la
'tape
Ich
habe
alles
im
Tape
gesagt
J'serai
plus
dans
l'mal,
sentimental
Ich
werde
nicht
mehr
traurig
sein,
sentimental
Quand
tout
s'enflamme
(eh-eh-eh-eh)
Wenn
alles
in
Flammen
steht
(eh-eh-eh-eh)
J'serai
plus
dans
l'mal,
sentimental
Ich
werde
nicht
mehr
traurig
sein,
sentimental
Quand
tout
s'enflamme
(eh-eh-eh-eh)
Wenn
alles
in
Flammen
steht
(eh-eh-eh-eh)
(J'serai
plus
dans
l'mal,
sentimental)
(Ich
werde
nicht
mehr
traurig
sein,
sentimental)
(Quand
tout
s'enflamme,
eh-eh-eh-eh)
(Wenn
alles
in
Flammen
steht,
eh-eh-eh-eh)
(J'serai
plus
dans
l'mal,
sentimental)
(Ich
werde
nicht
mehr
traurig
sein,
sentimental)
(Quand
tout
s'enflamme,
eh-eh-eh-eh)
(Wenn
alles
in
Flammen
steht,
eh-eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh-eh)
(Eh-eh-eh-eh)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mathieu Pruski, Leonard Luccini, Georges Edouard Nicolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.