Diamant v2 -
Georgio
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
quand
j'attends
aucune
nouvelle
que
tu
m'en
donnes
Immer
wenn
ich
keine
Nachricht
erwarte,
meldest
du
dich.
C'est
quand
j'rencontre
quelqu'un
que
j'te
rends
folle
Immer
wenn
ich
jemanden
kennenlerne,
mache
ich
dich
verrückt.
J'te
dis
qu't'es
toxique,
tu
m'dis
qu'j'suis
toxique
Ich
sage
dir,
dass
du
toxisch
bist,
du
sagst
mir,
dass
ich
toxisch
bin.
T'allumes
un
pur
et
on
s'envole
Du
zündest
einen
Joint
an
und
wir
heben
ab.
Lendemain
matin
déjà
les
embrouilles
Am
nächsten
Morgen
gibt
es
schon
wieder
Streit.
Et
après
tu
t'plains
que
j'te
laisse
en
vue
Und
dann
beschwerst
du
dich,
dass
ich
dich
auf
"Gesehen"
lasse.
Quand
on
est
ensemble
que
des
ennuis
Wenn
wir
zusammen
sind,
gibt
es
nur
Ärger.
Mais
j'retiens
qu'les
bons
souvenirs
quand
tu
m'rappelles
Aber
ich
erinnere
mich
nur
an
die
guten
Zeiten,
wenn
du
mich
anrufst.
Un
an
qu'on
s'embrouille
dès
qu'on
s'parle,
y
a
tout
qui
est
instable,
pourtant
à
100%
Seit
einem
Jahr
streiten
wir
uns,
sobald
wir
reden,
alles
ist
instabil,
aber
trotzdem
zu
100%.
J't'ai
fait
confiance,
on
surfait
la
même
vague
et
puis
tu
redisparais
en
m'envoûtant
Ich
habe
dir
vertraut,
wir
ritten
auf
derselben
Welle
und
dann
bist
du
verschwunden,
indem
du
mich
verzaubert
hast.
Des
mecs
dans
ta
vie,
y
en
a
trop,
mais
tu
m'as
dit
qu'à
tes
yeux,
j'étais
unique
Es
gibt
zu
viele
Typen
in
deinem
Leben,
aber
du
hast
mir
gesagt,
dass
ich
in
deinen
Augen
einzigartig
wäre.
T'as
vu
mon
affiche
dans
l'métro,
t'étais
fière,
mais
devant
ton
mec,
ouais,
tu
fessais
la
timide
Du
hast
mein
Plakat
in
der
Metro
gesehen,
du
warst
stolz,
aber
vor
deinem
Freund
hast
du
dich
schüchtern
gegeben.
On
s'follow,
on
s'unfollow
comme
des
gosses,
mais
là
j't'ai
dit
j'arrête,
au
revoir
à
jamais
Wir
folgen
und
entfolgen
uns
wie
Kinder,
aber
jetzt
habe
ich
dir
gesagt,
ich
höre
auf,
auf
Wiedersehen
für
immer.
J't'ai
tout
donné,
mais
t'étais
pas
nette
et
t'étais
navrée
Ich
habe
dir
alles
gegeben,
aber
du
warst
nicht
ehrlich
und
es
tat
dir
leid.
Les
années
sont
passées
Die
Jahre
sind
vergangen.
J'ai
retrouvé
ce
couplet
en
tapant
ton
nom
sur
mon
tél
Ich
habe
diese
Strophe
wiedergefunden,
als
ich
deinen
Namen
in
mein
Handy
tippte.
Depuis
tellement
d'épreuves,
j'ai
surmonté
Seitdem
habe
ich
so
viele
Prüfungen
gemeistert.
J'espère
que
tu
vas
bien,
toi
et
tes
immenses
rêves
Ich
hoffe,
es
geht
dir
gut,
dir
und
deinen
riesigen
Träumen.
Loin
des
regards
et
des
dangers,
j'ai
pris
mon
temps
pour
oublier
Fernab
von
Blicken
und
Gefahren,
habe
ich
mir
Zeit
genommen,
um
zu
vergessen.
Dis,
c'est
quoi
ta
vie
sans
moi?
Sag,
wie
ist
dein
Leben
ohne
mich?
Et
si
je
partais
en
fumée,
comme
un
vieux
bâtiment
brûlé
Und
wenn
ich
in
Rauch
aufginge,
wie
ein
altes,
verbranntes
Gebäude,
Je
pourrais
voler
sans
toi
könnte
ich
ohne
dich
fliegen.
Je
sais,
je
prends
mon
temps,
mais
je
me
suis
cherchée
comme
un
diamant
Ich
weiß,
ich
nehme
mir
Zeit,
aber
ich
habe
mich
gesucht
wie
einen
Diamanten.
Tu
vois,
c'est
consternant,
nos
souvenirs
sous
les
bombardements
Du
siehst,
es
ist
bestürzend,
unsere
Erinnerungen
unter
Bombardements.
Je
sais,
je
prends
mon
temps,
mais
je
me
suis
cherchée
comme
un
diamant
Ich
weiß,
ich
nehme
mir
Zeit,
aber
ich
habe
mich
gesucht
wie
einen
Diamanten.
Tu
vois,
c'est
consternant
Du
siehst,
es
ist
bestürzend.
Ce
refrain
de
Yoa,
tu
le
chantais
en
boucle,
j't'ai
invité
à
son
concert
Diesen
Refrain
von
Yoa,
den
hast
du
in
Dauerschleife
gesungen,
ich
habe
dich
zu
ihrem
Konzert
eingeladen.
Tu
m'avais
dit
"vous
devriez
faire
un
feat
ensemble,
ouais,
y
a
du
potentiel"
Du
hast
zu
mir
gesagt:
"Ihr
solltet
ein
Feature
zusammen
machen,
ja,
da
ist
Potenzial."
Et
maintenant
qu'c'est
fait
et
qu'j'ai
parlé
d'toi,
j'suis
presque
sûr
qu'tu
m'rappelleras
Und
jetzt,
wo
es
so
weit
ist
und
ich
über
dich
gesprochen
habe,
bin
ich
mir
fast
sicher,
dass
du
mich
wieder
anrufen
wirst.
Me
proposera
une
pièce
de
théâtre
ou
un
film
que
j'ai
jamais
vu
Mir
ein
Theaterstück
oder
einen
Film
vorschlagen
wirst,
den
ich
noch
nie
gesehen
habe,
Qui
repasse
dans
un
vieux
cinéma,
mais
j'te
dirai
non
der
in
einem
alten
Kino
wieder
läuft,
aber
ich
werde
nein
sagen.
Me
rappelle
pas
ouais,
j'te
dirai
non
Ruf
mich
nicht
an,
ja,
ich
werde
nein
sagen.
En
plus
j'ai
plus
l'même
numéro
Außerdem
habe
ich
nicht
mehr
dieselbe
Nummer.
Et
même
si
tu
l'as
ouais,
j'te
dirais
non,
j'retombe
pas
là-dedans
Und
selbst
wenn
du
sie
hast,
ja,
ich
werde
nein
sagen,
ich
falle
nicht
wieder
darauf
herein.
J'ai
l'esprit
libre,
j'aime
une
fille
plus
que
tout
Ich
bin
frei
im
Kopf,
ich
liebe
ein
Mädchen
mehr
als
alles
andere.
J'pensais
pas
que
ce
serait
possible
Ich
hätte
nicht
gedacht,
dass
das
möglich
wäre.
Comme
quoi,
une
seule
vie,
plusieurs
amours,
la
folie
Wie
man
sieht,
ein
Leben,
mehrere
Lieben,
der
Wahnsinn.
J'ai
grandi
avec
toi
sans
que
tu
t'en
rendes
compte
Ich
bin
mit
dir
erwachsen
geworden,
ohne
dass
du
es
gemerkt
hast.
Et
je
sais
c'que
je
veux
et
surtout
c'que
je
veux
plus
Und
ich
weiß,
was
ich
will
und
vor
allem,
was
ich
nicht
mehr
will.
Et
surtout
c'que
je
veux
plus
Und
vor
allem,
was
ich
nicht
mehr
will.
Les
années
sont
passées
Die
Jahre
sind
vergangen.
Et
j'sais
pas
pourquoi
y
a
encore
ton
nom
sur
mon
tél
Und
ich
weiß
nicht,
warum
dein
Name
immer
noch
in
meinem
Handy
ist.
Depuis,
tellement
d'épreuves
j'ai
surmonté
Seitdem
habe
ich
so
viele
Prüfungen
gemeistert.
J'espère
que
tu
vas
bien,
toi
et
tes
immenses
rêves
Ich
hoffe,
es
geht
dir
gut,
dir
und
deinen
riesigen
Träumen.
Loin
des
regards
et
des
dangers,
j'ai
pris
mon
temps
pour
oublier
Fernab
von
Blicken
und
Gefahren,
habe
ich
mir
Zeit
genommen,
um
zu
vergessen.
Dis,
c'est
quoi
ta
vie
sans
moi?
Sag,
wie
ist
dein
Leben
ohne
mich?
Et
si
je
partais
en
fumée,
comme
un
vieux
bâtiment
brûlé
Und
wenn
ich
in
Rauch
aufginge,
wie
ein
altes,
verbranntes
Gebäude,
Je
pourrais
voler
sans
toi
könnte
ich
ohne
dich
fliegen.
Je
sais,
je
prends
mon
temps,
mais
je
me
suis
cherchée
comme
un
diamant
Ich
weiß,
ich
nehme
mir
Zeit,
aber
ich
habe
mich
gesucht
wie
einen
Diamanten.
Tu
vois,
c'est
consternant,
nos
souvenirs
sous
les
bombardements
Du
siehst,
es
ist
bestürzend,
unsere
Erinnerungen
unter
Bombardements.
Je
sais,
je
prends
mon
temps,
mais
je
me
suis
cherchée
comme
un
diamant
Ich
weiß,
ich
nehme
mir
Zeit,
aber
ich
habe
mich
gesucht
wie
einen
Diamanten.
Tu
vois,
c'est
consternant
Du
siehst,
es
ist
bestürzend.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Edouard Nicolo, Leonard Luccini, Luis Galceran, Yoamusique
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.