Georgio feat. Sanka - 6 avril 93 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georgio feat. Sanka - 6 avril 93




6 avril 93
April 6th, 93
Insécurité, Diaby, N'Kruma, Flav, on dit quoi?
Insecurity, Diaby, N'Kruma, Flav, what's up?
Putain d'XV3... pour tous les reufs au placard
Damn XV3... for all the brothers locked up
L'insécurité, j'pourrais t'en faire des albums
Insecurity, I could make albums about it
Même sans parler d'flics
Even without talking about cops
Regarde-toi après trois-quatre verres d'alcools
Look at yourself after three or four drinks
De base on paraît clean
We look clean at first
On peut s'faire peur quand on déprime
We can scare ourselves when we're depressed
Quand le courage devient des nuages de fumée
When courage becomes clouds of smoke
Qu't'es rattrapé par la résine
When you're caught by the resin
Les addictions c'est l'enfer quand tu glisses
Addictions are hell when you slip
Fonsdé au sang du Christ, rentrer tard le soir
Wasted on the blood of Christ, coming home late at night
Croiser les crackers, les enfants d'Ibliss
Crossing paths with crackers, the children of Ibliss
Les keufs jouent les cowboys, j'les entends qui kiffent
Cops playing cowboys, I hear them loving it
Faire des fouilles musclées, c'est des oufs, tu sais
Doing muscular searches, they're crazy, you know
J'suis p't'être pas sous la bonne étoile
Maybe I wasn't born under a lucky star
Mais j'ai des principes, j'ferai pas tout pour du blé
But I have principles, I won't do anything for money
J't'avoue qu'j'suis pour l'union, l'entr'aide, mais laisse béton
I admit that I'm for unity, mutual aid, but let it go
C'est la merde quand tu t'manges
It's shit when you get eaten
Des coups d'press' dans un tiekson
Press hits in a Tyson
Vie infecte, beaucoup trop d'frères qui manquent d'affection
Infected life, too many brothers lacking affection
Dans c'monde on est insectes
In this world we are insects
On perd son dernier quand les têtes tombent
You lose your last one when the heads fall
Seul chez moi j'suis à l'ancienne, j'écoute kicker la Sexion
Alone at home I'm old school, listening to Sexion kick it
Aucune sécurité quand j'quitte la maison
No security when I leave the house
Les émeutes, les problèmes d'identité
Riots, identity problems
Année 93, période d'insécurité
Year 93, a period of insecurity
22 ans plus tard, j'squatte mon plumard
22 years later, I'm squatting in my bed
Parce que peu de choses ont changé
Because few things have changed
Par chez moi, on compte toujours les décès (pop, pop)
In my neighborhood, we're still counting the deaths (pop, pop)
Les émeutes, les problèmes d'identité
Riots, identity problems
Année 93, période d'insécurité
Year 93, a period of insecurity
22 ans plus tard, j'squatte mon plumard
22 years later, I'm squatting in my bed
Parce que peu de choses ont changé
Because few things have changed
Par chez moi, on compte toujours les décès
In my neighborhood, we're still counting the deaths
J'veux pas passer à côté d'ma vie
I don't want to miss my life
J'préfère caner dans l'feu d'l'action
I'd rather die in the heat of the moment
J'me suis fait seul, grâce à quelques relations
I made it on my own, thanks to a few connections
On sait qu'la trahison existe, avec les autres t'es pas libre
We know betrayal exists, you're not free with others
Menotté aux principes, c'est l'coeur qui panique
Handcuffed to principles, it's the heart that panics
Ma scolarité ferme les paupières
My schooling closes my eyelids
Beaucoup d'potos dans la colère
Many friends in anger
Un coup d'couteau dans un collège
A stabbing in a college
Le silence enveloppe le cortège
Silence envelops the procession
L'insécurité rien qu'dans l'atmosphère
Insecurity just in the atmosphere
On cherche à quoi s'accrocher
We're looking for something to hold on to
Pleure des larmes salées comme l'eau de mer
Crying salty tears like seawater
Et puisqu'on est sûrs de rien, même pas de nous
And since we're not sure of anything, not even ourselves
Comprend qu'on fait le tour du monde, à pas de loup
Understand that we're going around the world, stealthily
Sortir de mon lit me demande des efforts inconsidérables
Getting out of bed takes considerable effort
Le quartier méprise les lois, et le soir la police dérape
The neighborhood despises the law, and in the evening the police skid
Moi j'veux pas accepter d'être rien, ni rester allonger
I don't want to accept being nothing, or staying lying down
Ça m'fout la haine, j'pense aux miens, je pense à Makomé
It pisses me off, I think about my people, I think about Makomé
Bavure policière, 6 Avril 93
Police brutality, April 6th, 93
Commissariat des Grandes Carrières, Paris 18ème
Grandes Carrières police station, Paris 18th arrondissement
Les émeutes, les problèmes d'identité
Riots, identity problems
Année 93, période d'insécurité
Year 93, a period of insecurity
22 ans plus tard, j'squatte mon plumard
22 years later, I'm squatting in my bed
Parce que peu de choses ont changé
Because few things have changed
Par chez moi, on compte toujours les décès (pop, pop)
In my neighborhood, we're still counting the deaths (pop, pop)
Les émeutes, les problèmes d'identité
Riots, identity problems
Année 93, période d'insécurité
Year 93, a period of insecurity
22 ans plus tard, j'squatte mon plumard
22 years later, I'm squatting in my bed
Parce que peu de choses ont changé
Because few things have changed
Par chez moi, on compte toujours les décès
In my neighborhood, we're still counting the deaths
C'est pour les miens ça,
This is for my people,
... et toute la mif'
... and the whole fam
Anatole on dit quoi?! rahhhh
Anatole, what's up?! Rahhh





Writer(s): Georges Edouard Nicolo, Gerald Gauthier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.