Paroles et traduction Georgio - Dépression
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
solitude
est
belle,
tel
un
cheval
au
galop
un
soir
de
pleine
lune
Solitude
is
beautiful,
like
a
galloping
horse
on
a
full
moon
night
Oui,
j'en
suis
accro...
un
peu
comme
à
la
thune
Yes,
I'm
addicted
to
it...
a
bit
like
money
Bonheur
artificiel,
infidélités,
plus
que
d'artifices
Artificial
happiness,
infidelities,
more
than
just
tricks
Tu
veux
pas
qu'il
te
ramène
du
vice
You
don't
want
him
to
bring
you
back
to
vice
Les
objectifs
qui
défilent,
le
sablier
qui
te
dis:
"va-t-en!"
Goals
flashing
by,
the
hourglass
telling
you:
"Go
away!"
Une
nuit,
une
fille,
l'eau
et
le
feu
One
night,
a
girl,
water
and
fire
Couchent
ensemble
dans
des
draps
blancs
Sleeping
together
in
white
sheets
Des
valises
sous
les
yeux,
pourtant
les
voyages
qu'on
entreprend
Bags
under
my
eyes,
yet
the
journeys
we
embark
on
Ne
sont
que
des
vœux,
des
promesses,
perdues
à
travers
le
temps
Are
just
wishes,
promises,
lost
through
time
Quand
mes
nuits
sont
pâles,
que
j'ai
les
yeux
flammes
When
my
nights
are
pale,
my
eyes
are
flames
Et
le
cœur
embrasé,
je
r'pense
à
toi,
à
tes
pensées
et
toi
And
my
heart
is
ablaze,
I
think
of
you,
your
thoughts
and
you
Qui
comptent
trouver
l'amour
à
chaque
homme
embrassé
Who
expect
to
find
love
with
every
man
you
kiss
J'ai
mal,
oh
oui
tu
l'sais
que
j'ai
mal...
I'm
hurting,
oh
yes
you
know
I'm
hurting...
Que
c'est
plus
l'amour,
nan,
que
c'est
ma
tête
qui
s'acharne
It's
not
love
anymore,
no,
it's
my
head
that's
relentless
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Depression,
depression,
depression,
depression
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Depression,
depression,
depression,
depression
Le
cerveau
qui
va
exploser
My
brain
is
about
to
explode
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Depression,
depression,
depression,
depression
J'suis
complètement
névrosé
I'm
completely
neurotic
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Depression,
depression,
depression,
depression
Tu
me
détruis,
je
me
détruis,
oui,
il
en
est
ainsi
You
destroy
me,
I
destroy
myself,
yes,
it's
like
that
J'en
suis
devenu
malade,
j'ai
de
l'assa-somnie
I've
become
sick,
I
have
assa-somnia
J'ai
pas
l'impression
d'être
fou,
non,
ni
l'impression
d'être
faible
I
don't
feel
crazy,
no,
nor
do
I
feel
weak
Je
cherche
de
quoi
tenir
debout,
ouais,
de
quoi
retenir
mes
rêves
I'm
looking
for
something
to
hold
onto,
yeah,
something
to
hold
onto
my
dreams
Et
pas
à
pas,
il
n'y
plus
que
l'ombre
de
moi-même
And
step
by
step,
there's
nothing
left
but
the
shadow
of
myself
De
longues
nuits
à
méditer,
à
marcher,
à
fuir
la
haine
Long
nights
meditating,
walking,
fleeing
hatred
Et
l'odeur
de
tabac
froid,
à
fuir
ma
culpabilité
And
the
smell
of
cold
tobacco,
fleeing
my
guilt
Et
mes
frustrations,
j'entends
encore
le
bruit
de
ses
ongles
And
my
frustrations,
I
still
hear
the
sound
of
her
nails
Et
une
phobie
plus
marquante
que
le
cul
d'la
blonde
And
a
phobia
more
striking
than
the
blonde's
ass
On
se
bat,
contre
vents
et
marées,
et
nos
têtes
explosent
We
fight,
against
all
odds,
and
our
heads
explode
À
force
de
penser,
on
se
noie
dans
l'écume
de
nos
verres
d'eau
From
thinking
too
much,
we
drown
in
the
foam
of
our
glasses
of
water
J'ai
mal
à
la
terre,
l'amour
maternel
My
heart
aches
for
the
earth,
for
maternal
love
Dors
le
soir
dans
des
cabarets,
j'me
fais
tout
petit
pour
de
vrai
I
sleep
in
cabarets
at
night,
I
make
myself
small
for
real
Dîtes-moi
comment
changer
les
paramètres
Tell
me
how
to
change
the
settings
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Depression,
depression,
depression,
depression
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Depression,
depression,
depression,
depression
Le
cerveau
qui
va
exploser
My
brain
is
about
to
explode
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Depression,
depression,
depression,
depression
J'suis
complètement
névrosé
I'm
completely
neurotic
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Depression,
depression,
depression,
depression
D'la
pluie
qui
tombe
sur
un
ciré
jaune
Rain
falling
on
a
yellow
raincoat
C'est
beau
c'est
la
mélancolie,
ma
chambre
qui
sent
le
fauve
It's
beautiful,
it's
melancholy,
my
room
that
smells
like
a
wild
beast
J'pense
à
mes
problèmes
quand
tous
mes
frères
sont
endormis
I
think
about
my
problems
when
all
my
brothers
are
asleep
Impossible
de
mettre
les
voiles,
j'suis
rattaché
à
c'que
j'déteste
Impossible
to
set
sail,
I'm
attached
to
what
I
hate
J'avance
doucement,
les
pieds
dans
la
vase,
l'âme
en
sang
I
walk
slowly,
my
feet
in
the
mud,
my
soul
bleeding
Et
j'tire
sur
les
feux
d'détresse,
dis-moi,
dis-moi,
dis-moi
And
I
shoot
distress
flares,
tell
me,
tell
me,
tell
me
Comment
faire
des
choix,
selon
ses
peurs
parfois?
How
to
make
choices,
sometimes
based
on
fears?
Permets-moi
de
t'avouer
que
j'ai
l'coeur
rempli
d'encre,
de
sang
et
de
boue
Let
me
confess
that
my
heart
is
filled
with
ink,
blood
and
mud
Et
que
je
suis
rien,
tu
vois
bien
que
moi
j'refuse
d'être
tatoué
And
that
I
am
nothing,
you
can
see
that
I
refuse
to
be
tattooed
Je
veux
pouvoir
me
retrouver
nu
I
want
to
be
able
to
find
myself
naked
D'ailleurs
je
cherche
à
me
retrouver
Besides,
I'm
trying
to
find
myself
Et
peut-être
j'en
suis
qu'au
début
And
maybe
I'm
just
at
the
beginning
En
tout
cas
je
chercherai
à
en
crever
In
any
case,
I
will
try
to
die
from
it
J'transporte
des
souvenirs
et
des
regrets
I
carry
memories
and
regrets
Des
images
plein
la
tête,
en
manque
de
confort
Images
fill
my
head,
lacking
comfort
Pareil
à
mes
projets,
me
donne
mal
au
gratte-ciel
Just
like
my
projects,
it
gives
me
a
skyscraper
headache
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Depression,
depression,
depression,
depression
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Depression,
depression,
depression,
depression
Le
cerveau
qui
va
exploser
My
brain
is
about
to
explode
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Depression,
depression,
depression,
depression
J'suis
complètement
névrosé
I'm
completely
neurotic
Dépression,
dépression,
dépression,
dépression
Depression,
depression,
depression,
depression
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lionel Marcal, Georges Edouard Nicolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.