Paroles et traduction Georgio - Faut tenir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'regarde
le
temps
qui
file,
violent
comme
une
arme
blanche
I
watch
time
slip
away,
violent
like
a
blade
Est-ce
que
j'ai
senti
venir
cette
dépression
qui
me
hante?
Did
I
feel
this
haunting
depression
coming?
Impossible
que
je
l'anticipe
Impossible
for
me
to
anticipate
Chaque
année
j'me
crois
sorti
du
trou
Every
year,
I
think
I'm
out
of
the
hole
La
tête
ailleurs,
j'me
sens
dev'nir
homme
Head
elsewhere,
I
feel
myself
becoming
a
man
Puis
passé
l'été
c'est
pas
gagné
du
tout
Then
after
summer,
it's
not
won
at
all
Pour
moi
c'est
l'tout
début,
paraît
qu'mes
s
tuent
For
me,
it's
the
very
beginning,
they
say
my
s*its
are
killing
me
Un
sourire
comme
première
barrière
A
smile
as
the
first
barrier
Au
fond
j'suis
plus
complexe
qu'une
poupée
russe
Deep
down,
I'm
more
complex
than
a
Russian
doll
J'ai
plus
envie
d'manger,
ni
de
m'bourrer
la
gueule
I
don't
want
to
eat
anymore,
nor
get
wasted
Rien
à
foutre
d'avouer
qu'j'suis
dépressif
et
assumer
le
côté
rappeur
Don't
care
about
admitting
I'm
depressed
and
owning
the
rapper
side
L'espoir
c'est
remplir
son
cœur
de
fausses
promesses
Hope
is
filling
your
heart
with
false
promises
Tu
veux
qu'je
sois
positif?
L'anorexique
elle
joue
les
top
modèles
You
want
me
to
be
positive?
The
anorexic
girl
plays
top
model
Le
monde
y
part
en
couilles
c'est
pour
ça
qu'je
sors
plus
d'chez
moi
The
world's
going
to
hell,
that's
why
I
don't
leave
my
house
anymore
J'ai
envie
qu'la
terre
tourne,
sans
être
dans
ses
plans
ni
son
cinéma
I
want
the
earth
to
spin,
without
being
in
its
plans
or
its
cinema
Mes
potes
peuvent
pas
comprendre
à
quel
point
j'aime
me
retrouver
My
friends
can't
understand
how
much
I
love
to
find
myself
(Seul...)
Comme
un
gosse
de
3è
qui
vient
de
redoubler
(Alone...)
Like
a
9th
grader
who
just
repeated
a
year
Pourtant,
avec
eux
j'ai
parcouru
Paris
sur
toute
la
nuit
Yet,
with
them,
I
roamed
Paris
all
night
long
J'ai
une
vingtaine
de
frères
dans
l'cœur
I
have
twenty
brothers
in
my
heart
Mais
des
fois
j'disparais
des
groupes
d'amis
But
sometimes
I
disappear
from
friend
groups
C'est
comme
ça
qu'j'me
protège
That's
how
I
protect
myself
Parce
que
plus
personne
me
comprend
Because
nobody
understands
me
anymore
Entièrement
depuis
l'collège,
mes
frères
sont
sur
des
échasses
Completely
since
middle
school,
my
brothers
are
on
stilts
La
tête
dépasse
les
nuages
de
la
ruse,
et
nous
Their
heads
above
the
clouds
of
deceit,
and
we
On
abuse
de
nos
principes
des
mirages
de
la
rue
Abuse
our
principles,
the
mirages
of
the
street
Peu
importe
c'que
les
gens
me
disent
No
matter
what
people
tell
me
On
s'entretue,
mes
pensées
et
moi
We
kill
each
other,
my
thoughts
and
I
J'ai
la
santé,
n'est-ce
pas,
mais
l'ventre
vide
I'm
healthy,
right,
but
my
stomach's
empty
Plus
envie
d'manger
mais
faut
tenir
Don't
want
to
eat
anymore,
but
gotta
hold
on
Faut
tenir,
j'ai
pas
l'choix,
pas
l'droit
de
me
relâcher
hé
Gotta
hold
on,
I
have
no
choice,
no
right
to
let
go,
hey
Insomnie,
pleurs
chaque
soir
des
larmes
de
fatigue
sous
les
péchés
Insomnia,
tears
every
night,
tears
of
fatigue
under
sins
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
My
insomnia
won't
get
me,
but
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
For
now,
it
hasn't
stopped
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
My
insomnia
won't
get
me,
but
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
For
now,
it
hasn't
stopped
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
My
insomnia
won't
get
me,
but
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
For
now,
it
hasn't
stopped
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
My
insomnia
won't
get
me,
but
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
For
now,
it
hasn't
stopped
Et
toi,
tu
peux
m'empêcher
de
croire,
mais
pas
d'penser
And
you,
you
can
stop
me
from
believing,
but
not
from
thinking
Et
tu
l'sais
qu'détester
m'voir
me
mets
en
danger
And
you
know
that
hating
to
see
me
puts
me
in
danger
Tu
peux
m'empêcher
d'boire,
mais
pas
d'y
songer
You
can
stop
me
from
drinking,
but
not
from
thinking
about
it
Te
savoir
pleurer
dans
l'noir
me
donne
des
raisons
d'crever
Knowing
you
cry
in
the
dark
gives
me
reasons
to
die
On
m'a
offert
la
vie,
j'vais
pas
la
rendre
avec
une
balle
dans
l'cœur
I
was
given
life,
I
won't
give
it
back
with
a
bullet
in
the
heart
J'ai
pas
l'temps
d'pleurer,
ma
musique
prend
d'l'ampleur
I
don't
have
time
to
cry,
my
music
is
gaining
momentum
Y'en
a
combien
qu'on
m'a
chance?
How
many
have
been
lucky
like
me?
Combien
qui
s'battent
pour
l'avoir?
How
many
fight
to
have
it?
Et
moi,
non,
j'ai
jamais
fais
ça
pour
la
maille
And
me,
no,
I
never
did
this
for
the
money
Tu
peux
pas
douter
d'mes
problèmes
You
can't
doubt
my
problems
Possible
qu'un
jour
j'écrive
des
poèmes
Maybe
one
day
I'll
write
poems
Pour
l'instant
bah
j'manque
de
tendresse
solide
For
now,
well,
I
lack
solid
tenderness
Tu
peux
pas
douter
d'mon
envie
d'exister,
d'baiser
la
routine
You
can't
doubt
my
desire
to
exist,
to
f*ck
the
routine
De
manière
bestiale,
car
j'suis
devenu
son
esclave
In
a
bestial
way,
because
I've
become
its
slave
Des
fois
j'ai
plus
d'inspi,
j'me
sens
même
pas
vivre
Sometimes
I
have
no
more
inspiration,
I
don't
even
feel
alive
Ça
m'mets
les
nerfs
à
vif,
là
j'ai
trop
de
trucs
à
dire
car
j'ai
mis
It
gets
on
my
nerves,
I
have
too
much
to
say
because
I
put
Plus
de
patates
dans
les
murs,
j'me
suis
battu
dehors
More
potatoes
in
the
walls,
I
fought
outside
J'ai
perdu
la
raison,
non,
mais
comme
j'ai
pas
d'tune
j'ai
tord
I
lost
my
mind,
no,
but
since
I
have
no
money,
I'm
wrong
Peu
importe
c'que
les
gens
me
disent
No
matter
what
people
tell
me
On
s'entretue,
mes
pensées
et
moi
We
kill
each
other,
my
thoughts
and
I
J'ai
la
santé,
n'est-ce
pas,
mais
l'ventre
vide
I'm
healthy,
right,
but
my
stomach's
empty
Plus
envie
d'manger
mais
faut
tenir
Don't
want
to
eat
anymore,
but
gotta
hold
on
Faut
tenir,
j'ai
pas
l'choix,
pas
l'droit
de
me
relâcher
hé
Gotta
hold
on,
I
have
no
choice,
no
right
to
let
go,
hey
Insomnie,
pleurs
chaque
soir
des
larmes
de
fatigue
sous
les
péchés
Insomnia,
tears
every
night,
tears
of
fatigue
under
sins
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
My
insomnia
won't
get
me,
but
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
For
now,
it
hasn't
stopped
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
My
insomnia
won't
get
me,
but
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
For
now,
it
hasn't
stopped
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
My
insomnia
won't
get
me,
but
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
For
now,
it
hasn't
stopped
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
My
insomnia
won't
get
me,
but
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
For
now,
it
hasn't
stopped
Déte're
dans
l'rap
comme
quand
j'ai
dit
adieu
aux
salles
cours
Being
in
rap
like
when
I
said
goodbye
to
the
classrooms
J'me
suis
levé
d'ma
chaise
des
œillères
sur
la
tête
tel
un
ch'val
de
course
I
got
up
from
my
chair
with
blinkers
on
my
head
like
a
racehorse
Si
demain
ça
marche
j'oublierais
pas
If
it
works
out
tomorrow,
I
won't
forget
Ma
jeunesse
c'était
les
balafres
et
les
putes
My
youth
was
scars
and
whores
On
a
baladé
mes
rêves
mais
j'ai
pas
zappé
mes
buts
They
took
my
dreams
for
a
walk,
but
I
didn't
forget
my
goals
Regarde
mes
parents,
moi
j'suis
pas
l'plus
à
plaindre,
nan
nan
Look
at
my
parents,
I'm
not
the
one
to
complain,
no,
no
Moi
j'suis
p't-être
le
plus
atteint
I
may
be
the
most
affected
Mais
non
c'est
pas
possible
But
no,
it's
not
possible
J'ai
un
pote
il
est
parano,
a
complètement
changé
à
cause
du
shit
I
have
a
friend,
he's
paranoid,
completely
changed
because
of
weed
J'ai
trop
d'mes
confrères
en
danger
I
have
too
many
of
my
colleagues
in
danger
L'amour
chez
moi
ça
part
ça
r'vient
Love
with
me,
it
comes
and
goes
Mais
ça
des
centaines
de
fois
But
hundreds
of
times
J'me
suis
mis
à
chialer,
à
taper
dans
les
murs,
c'était
un
bordel
hier
soir
I
started
crying,
punching
the
walls,
it
was
a
mess
last
night
L'amour
comme
moteur,
l'amour
comme
explosion
Love
as
an
engine,
love
as
an
explosion
Ça
rime
avec
déception
It
rhymes
with
disappointment
Mes
voisins
me
d'mandent
de
baisser
l'son
My
neighbors
ask
me
to
turn
down
the
sound
Peu
importe
c'que
les
gens
me
disent
No
matter
what
people
tell
me
On
s'entretue,
mes
pensées
et
moi
We
kill
each
other,
my
thoughts
and
I
J'ai
la
santé,
n'est-ce
pas,
mais
l'ventre
vide
I'm
healthy,
right,
but
my
stomach's
empty
Plus
envie
d'manger
mais
faut
tenir
Don't
want
to
eat
anymore,
but
gotta
hold
on
Faut
tenir,
j'ai
pas
l'choix,
pas
l'droit
de
me
relâcher
hé
Gotta
hold
on,
I
have
no
choice,
no
right
to
let
go,
hey
Insomnie,
pleurs
chaque
soir
des
larmes
de
fatigue
sous
les
péchés
Insomnia,
tears
every
night,
tears
of
fatigue
under
sins
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
My
insomnia
won't
get
me,
but
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
For
now,
it
hasn't
stopped
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
My
insomnia
won't
get
me,
but
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
For
now,
it
hasn't
stopped
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
My
insomnia
won't
get
me,
but
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
For
now,
it
hasn't
stopped
Mes
insomnies
m'auront
pas
mais
My
insomnia
won't
get
me,
but
Pour
l'instant
elles
n'ont
pas
cessé
For
now,
it
hasn't
stopped
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Edouard Nicolo, Robin Waiss
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.