Georgio - Feu d'artifice - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georgio - Feu d'artifice




Feu d'artifice
Fireworks
Si les motos sortent, c'est qu'c'est bientôt l'Été
If the motorcycles are out, it means summer is coming soon
250CC
250CC
De quoi oublier un instant qu'le quartier est rongé par l'chômage, le stress et l'anxiété
Enough to forget for a moment that the neighborhood is eaten away by unemployment, stress and anxiety
(Rappelle-toi, rappelle-toi, rappelle-toi)
(Remember, remember, remember)
On sait pas c'que c'est qu'être heureux
We don't know what it's like to be happy
Aveuglé par l'amour, dis-moi qu'est-c'tu vois
Blinded by love, tell me what do you see
Quand tu t'regardes, dans le reflet d'mes deux yeux?
When you look at yourself in the reflection of my two eyes?
On était jeune et on savait rien
We were young and we knew nothing
Maintenant, on réalise que c'était mieux comme ça
Now we realize it was better that way
Aujourd'hui t'es harcelé, entre ta banque et puis Pôle Emploi
Today you're harassed between your bank and the unemployment office
Majeur en l'air, tu refais la société
You're a major in the air, you're remaking society
Avant d't'endormir dans un bus de nuit
Before falling asleep on a night bus
Le corps qui gratte, auberge de jeunesse
The body that scratches, youth hostel
Tu t'réveilles avec des puces de lits
You wake up with bed bugs
Joint d'weed dans un parc et un livre dans la main
Weed joint in a park and a book in hand
Ça s'engueule dans l'appart', tu rentres au petit matin
They're fighting in the apartment, you come home in the morning
Ça trinque dans un bar, ça mate Paris-Barça, époque remontada
They're toasting in a bar, they're watching Paris-Barça, the remontada era
Avec un pote sous la pluie, faut que j'm'abrite
With a friend in the rain, I need to take shelter
Il m'dit qu'sa veste coûte le prix d'un Magritte
He tells me his jacket costs the price of a Magritte
Les deux en vrai, c'est surréaliste, la richesse, on idéalise
The two of us, in reality, it's surreal, wealth, we idealize it
Éliminer par un feu d'artifice
Eliminated by fireworks
Le ciel va briller pour les gens les plus tristes
The sky will shine for the saddest people
Toi et moi, c'est pareil, oui j'ai l'ciel avec moi
You and me, it's the same, yes I have the sky with me
Tempête et solitude quand j'me mets à prier
Storm and solitude when I start to pray
Éternité, éternité
Eternity, eternity
Sous un feu d'artifice, j'vois les étoiles s'allumer
Under fireworks, I see the stars light up
Le ciel est vivant, le ciel est vivant
The sky is alive, the sky is alive
Le ciel est en vie, (le ciel est en vie), le ciel est en vie
The sky is alive, (the sky is alive), the sky is alive
Le ciel est en vie
The sky is alive
Le ciel est vivant (wooh)
The sky is alive (wooh)
Le ciel est vivant, le ciel est vivant, le ciel est vivant
The sky is alive, the sky is alive, the sky is alive
Le ciel est en vie
The sky is alive
Le ciel est vivant
The sky is alive
L'alcool réchauffe la gorge quand le soir les étoiles s'allument plus
Alcohol warms the throat when the stars light up more at night
6-7 potes posés dans le square, on voit rien jusqu'à qu'ça nous tue
6-7 friends hanging out in the square, we see nothing until it kills us
Et l'lendemain tu rêves d'arracher l'monde avec un CV, un couteau papillon
And the next day you dream of tearing the world apart with a CV, a butterfly knife
Tu marches seul, la musique comme unique compagnon
You walk alone, music as your only companion
Pas d'frère pour ton trajet, c'est tragique
No brother for your journey, it's tragic
Pas d'phone avec la batterie, mais naïf
No phone with battery, but naive
Tu t'mets à rêver à la fenêtre d'un bus
You start dreaming at the window of a bus
Que ça t'tombe du ciel, que t'encaisses la thune
That it falls from the sky, that you cash the money
J'lis des auteurs qu'auraient pensés que j'm'intéresserais à eux
I read authors who would have thought I'd be interested in them
Et sûrement qu'la misère est plus belle sous l'soleil de mes aïeux
And surely misery is more beautiful under the sun of my ancestors
Éliminer par un feu d'artifice
Eliminated by fireworks
Le ciel va briller pour les gens les plus tristes
The sky will shine for the saddest people
Toi et moi, c'est pareil, oui j'ai l'ciel avec moi
You and me, it's the same, yes I have the sky with me
Tempête et solitude quand j'me mets à prier
Storm and solitude when I start to pray
Éternité, éternité
Eternity, eternity
Sous un feu d'artifice, j'vois les étoiles s'allumer
Under fireworks, I see the stars light up





Writer(s): Georges Edouard Nicolo, Leonard Luccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.