Paroles et traduction Georgio - Héros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'entends
pas,
j'entends
pas
I
can't
hear,
I
can't
hear
J'entends
toujours
pas
I
still
can't
hear
Et
maintenant,
j'chante
dans
mes
putains
d'refrains
(j'entends
toujours
pas)
And
now,
I
sing
in
my
damn
choruses
(I
still
can't
hear)
J'élève
la
voix
et
j'pense
à
tous
mes
frangins
I
raise
my
voice
and
think
of
all
my
brothers
(Et
maintenant
j'veux
voir
toutes
les
mains
en
l'air,
toutes
les
mains
en
l'air)
(And
now
I
wanna
see
all
hands
in
the
air,
all
hands
in
the
air)
Changer
l'enfoiré
devant
son
miroir
est
d'plus
en
plus
difficile
Changing
the
asshole
in
front
of
his
mirror
is
getting
harder
and
harder
Que
faire?
J'suis
sur
l'plongeoir,
y
a
l'succès
dans
la
piscine
What
to
do?
I'm
on
the
diving
board,
success
is
in
the
pool
Est-ce
que
j'dois
faire
le
grand
pas?
Au
risque
de
m'perdre,
de
plus
aimer
ma
musique
Should
I
take
the
plunge?
At
the
risk
of
losing
myself,
of
not
loving
my
music
anymore
L'année
dernière,
j'ai
vu
un
frère
faire
une
tentative
de
suicide,
j'ai
besoin
d'être
adouci
Last
year,
I
saw
a
brother
attempt
suicide,
I
need
to
be
softened
Enfermé
dans
mon
petit
chez
moi,
j'ai
quitté
la
rue,
les
faux
potes,
pour
les
concerts
Locked
up
in
my
little
home,
I
left
the
streets,
the
fake
friends,
for
the
concerts
Avec
mes
frangins,
on
est
sur
la
route
With
my
brothers,
we're
on
the
road
On
a
déchiré
les
posters
qui
traînaient
dans
nos
chambres
d'ados
We
tore
up
the
posters
that
were
hanging
in
our
teenage
bedrooms
Ouais,
j'prends
d'la
hauteur
Yeah,
I'm
gaining
altitude
Mais
j'ai
peur
de
la
chute,
que
ça
change
mon
visage
But
I'm
afraid
of
the
fall,
that
it
will
change
my
face
Car
faire
de
la
thune
modifie
l'atterrissage
Because
making
money
changes
the
landing
Ma
mère
m'a
fait
comprendre
que
j'étais
un
adulte
My
mother
made
me
understand
that
I
was
an
adult
Rien
qu'elle
se
plaint,
qu'elle
me
parle
de
factures
She
only
complains,
talks
to
me
about
bills
C'est
dur,
j'ai
des
liens,
oui,
sensibles
aux
fractures
It's
hard,
I
have
bonds,
yes,
sensitive
to
fractures
J'ai
fait
du
mal,
j'compte
plus
toutes
mes
bavures
I've
done
harm,
I
can't
count
all
my
blunders
Et
toi,
tu
critiques
comme
si
j'étais
au-dessus,
mais
t'es
baisé
And
you,
you
criticize
as
if
I
were
above,
but
you're
screwed
À
nu,
j'repense
à
mes
premiers
textes,
aux
repas
mangés
dans
la
souffrance
au
foyer
Naked,
I
think
back
to
my
first
texts,
to
the
meals
eaten
in
suffering
at
the
shelter
Et
maintenant,
j'chante
dans
mes
putains
d'refrains
And
now,
I
sing
in
my
damn
choruses
J'élève
la
voix
et
j'pense
à
tous
mes
frangins
I
raise
my
voice
and
think
of
all
my
brothers
J'vois
tout
l'monde
qui
saute
en
concert
I
see
everyone
jumping
in
concert
J'vois
Sanka
qui
fait
sauter
mes
sœurs,
qui
fait
sauter
mes
frères
I
see
Sanka
making
my
sisters
jump,
making
my
brothers
jump
Portés
par
la
foule,
on
s'tape,
on
s'casse
la
voix,
on
est
des
héros
Carried
by
the
crowd,
we
slap,
we
break
our
voices,
we
are
heroes
Et,
le
lendemain
dans
l'train,
j'repense
à
chez
moi,
et
tout
repart
à
zéro
And,
the
next
day
on
the
train,
I
think
back
to
home,
and
everything
starts
from
scratch
Et
si
j'suis
totalement
dans
l'erreur
And
if
I'm
totally
wrong
Que
j'ai
pas
l'choix,
qu'rien
s'présente
à
ma
porte,
dis-moi
à
quoi
j'aurais
l'cœur?
That
I
have
no
choice,
that
nothing
comes
to
my
door,
tell
me
what
will
I
have
the
heart
for?
J'suis
un
bad
boy,
mais
j'veux
pas
affronter
l'échec
du
premier
ras-l'bol
(donc)
I'm
a
bad
boy,
but
I
don't
wanna
face
the
failure
of
the
first
outburst
(so)
J'balance
ce
rap
qui
cogne,
tomber
dans
l'oubli?
Non,
c'est
archi
mort
I
drop
this
rap
that
hits
hard,
fall
into
oblivion?
No,
that's
archi
dead
J'donne
le
maximum,
pas
envie
d'pourrir
dans
un
taxiphone
I
give
the
maximum,
no
desire
to
rot
in
a
payphone
Important
de
savoir
d'où
l'on
vient,
mais
surtout
pourquoi
on
s'est
barrés
It's
important
to
know
where
we
come
from,
but
especially
why
we
left
La
devise
de
Sanka
"J'ai
mes
potes
comme
boussoles"
Sanka's
motto
"I
have
my
friends
as
compasses"
Rien
n'change
même
si
les
voyages
vont
nous
séparer
Nothing
changes
even
if
the
journeys
will
separate
us
Bien
sûr
qu'j'ai
eu
l'choix
entre
le
détail
et
les
biz'
honnêtes
Of
course
I
had
the
choice
between
dealing
and
honest
business
Nique
le
kilo
d'herbe
Fuck
the
kilo
of
weed
J'préfère
écrire
mes
rêves,
étaler
des
feuilles
blanches
sur
des
kilomètres
I
prefer
to
write
my
dreams,
spread
white
sheets
over
kilometers
Mener
ma
vie
honnêtement
Lead
my
life
honestly
(Un
seul
mot
d'ordre)
et
c'est
vrai
dans
tous
mes
disques
(One
watchword)
and
it's
true
in
all
my
records
Faut
qu'ma
famille
puisse
adhérer
à
c'que
j'dis
My
family
has
to
be
able
to
adhere
to
what
I
say
Laisser
dans
mon
ancien
survet'
mon
putain
d'tournevis
Leave
my
damn
screwdriver
in
my
old
tracksuit
Ignorer
tes
commentaires,
ta
naïveté,
ton
mépris
Ignore
your
comments,
your
naivety,
your
contempt
Changer
l'enfoiré
devant
son
miroir,
est-ce
encore
dans
mes
cordes?
Changing
the
asshole
in
front
of
his
mirror,
is
it
still
in
my
cordes?
Moi,
j'vis
dans
l'désordre
Me,
I
live
in
disorder
J'suis
fait
d'eau,
de
feu,
d'vent
et
d'glace
I'm
made
of
water,
fire,
wind
and
ice
Chez
nous,
on
devient
un
homme
dans
l'effort
At
home,
we
become
a
man
through
effort
Et
maintenant,
j'chante
dans
mes
putains
d'refrains
And
now,
I
sing
in
my
damn
choruses
J'élève
la
voix
et
j'pense
à
tous
mes
frangins
I
raise
my
voice
and
think
of
all
my
brothers
J'vois
tout
l'monde
qui
saute
en
concert
I
see
everyone
jumping
in
concert
J'vois
Sanka
qui
fait
sauter
mes
sœurs,
qui
fait
sauter
mes
frères
I
see
Sanka
making
my
sisters
jump,
making
my
brothers
jump
Portés
par
la
foule,
on
s'tape,
on
s'casse
la
voix,
on
est
des
héros
Carried
by
the
crowd,
we
slap,
we
break
our
voices,
we
are
heroes
Et,
le
lendemain
dans
l'train,
j'repense
à
chez
moi,
et
tout
repart
à
zéro
And,
the
next
day
on
the
train,
I
think
back
to
home,
and
everything
starts
from
scratch
Vas-y,
remets
ça
Come
on,
do
it
again
C'est
sûr
on
va
la
faire,
avec
le
cœur
celle-là
We're
gonna
do
it
for
sure,
with
the
heart
this
one
C'est
sûr
on
va
l'faire
We're
gonna
do
it
for
sure
Georgio,
Georgio,
Georgio,
Georgio
Georgio,
Georgio,
Georgio,
Georgio
Georgio,
Georgio,
Georgio,
Georgio
Georgio,
Georgio,
Georgio,
Georgio
Et
maintenant,
j'chante
dans
mes
putains
d'refrains
And
now,
I
sing
in
my
damn
choruses
J'élève
la
voix
et
j'pense
à
tous
mes
frangins
I
raise
my
voice
and
think
of
all
my
brothers
J'vois
tout
l'monde
qui
saute
en
concert
I
see
everyone
jumping
in
concert
J'vois
Sanka
qui
fait
sauter
mes
sœurs,
qui
fait
sauter
mes
frères
I
see
Sanka
making
my
sisters
jump,
making
my
brothers
jump
Portés
par
la
foule,
on
s'tape,
on
s'casse
la
voix,
on
est
des
héros
Carried
by
the
crowd,
we
slap,
we
break
our
voices,
we
are
heroes
Et,
le
lendemain
dans
l'train,
j'repense
à
chez
moi,
et
tout
repart
à
zéro
And,
the
next
day
on
the
train,
I
think
back
to
home,
and
everything
starts
from
scratch
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Remi Alain Tobbal, Guillaume Louis Paul Silvestri, Harry Allouche, Georges Edouard Nicolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.