Paroles et traduction Georgio - Infini
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
sais
j'vis,
comme
si
j'allais
mourir
demain
You
know
I
live
like
I'm
gonna
die
tomorrow,
J'écris
chaque
ligne,
comme
si
c'était
mon
dernier
refrain
I
write
every
line
like
it's
my
last
chorus.
Finalement
c'est
quoi
l'temps,
j'connais
le
début
pas
la
fin
What
is
time,
anyway?
I
know
the
beginning,
not
the
end.
On
a
beau
provoquer
le
destin,
quand
ça
s'termine,
c'est
fini
et
plus
rien
We
can
tempt
fate,
but
when
it's
over,
it's
over
and
nothing
more.
Le
père
d'mon
pote,
il
est
parti
trop
tôt
My
friend's
father,
he
left
too
soon,
Trop
tôt
pour
que
j'lui
dise
au
revoir
Too
soon
for
me
to
say
goodbye.
J'imagine
même
pas
Jules,
et
tous
ses
cauchemars
I
can't
even
imagine
Jules
and
all
his
nightmares,
Ni
toutes
ses
angoisses,
ni
tout
son
courage
Nor
all
his
anxieties,
nor
all
his
courage.
J'pense
à
sa
sœur
et
sa
mère,
à
l'idée
d'être
éternel
I
think
of
his
sister
and
mother,
at
the
thought
of
being
eternal.
Je
sais
à
jamais,
son
nom
sur
leurs
lèvres
I
know
forever,
his
name
on
their
lips.
Pour
le
reste,
j'sais
que
j'sais
rien
évidemment
For
the
rest,
I
know
that
I
know
nothing,
obviously.
J'm'en
suis
voulu
de
pas
être
là,
le
jour
de
l'enterrement
I
blamed
myself
for
not
being
there
on
the
day
of
the
funeral.
J'faisais
un
clip
au
Canada,
entre
deux
soirées
bien
arrosées
I
was
shooting
a
music
video
in
Canada,
between
two
drunken
evenings.
Entre
mon
corps
et
mon
cœur
y'avait
un
fossé
There
was
a
gap
between
my
body
and
my
heart.
C'est
dans
ces
moments
là
que
j'me
dis
ça
sert
à
quoi
de
s'la
raconter
It's
in
these
moments
that
I
tell
myself,
what's
the
point
of
pretending?
Tu
peux
peser
tout
l'or
du
monde
t'as
pas
d'contrôle
sur
le
destin,
rien
d'pire
que
d'perdre
un
proche
hein
You
can
weigh
all
the
gold
in
the
world,
you
have
no
control
over
destiny,
nothing
worse
than
losing
a
loved
one,
huh?
Et
souvent
c'est
comme
un
mauvais
sort,
la
mort
n'arrive
pas
seule
And
often
it's
like
a
curse,
death
doesn't
come
alone.
J'pense
au
père
à
Victor,
force
à
ceux
qui
sont
en
deuil
I
think
of
Victor's
father,
strength
to
those
who
are
grieving.
Jusqu'il
y
a
pas
si
longtemps,
j'me
pensais
invincible
Until
not
so
long
ago,
I
thought
I
was
invincible.
Tu
peux
croire
au
miracle
mais
y
a
des
choses
impossibles
You
can
believe
in
miracles,
but
there
are
some
things
that
are
impossible.
J'ai
pris
des
coups
dans
ma
vie,
mais
cette
douleur
est
unique,
alors
aujourd'hui
I've
taken
hits
in
my
life,
but
this
pain
is
unique,
so
today…
Tu
sais
j'vis,
comme
si
j'allais
mourir
demain
You
know
I
live
like
I'm
gonna
die
tomorrow,
J'écris
chaque
ligne,
comme
si
c'était
mon
dernier
refrain
I
write
every
line
like
it's
my
last
chorus.
Finalement
c'est
quoi
l'temps,
j'connais
le
début
pas
la
fin
What
is
time,
anyway?
I
know
the
beginning,
not
the
end.
On
a
beau
provoquer
le
destin,
quand
ça
s'termine,
c'est
fini
et
plus
rien
We
can
tempt
fate,
but
when
it's
over,
it's
over
and
nothing
more.
Quand
tu
prends
conscience
de
tout
ça
When
you
realize
all
this,
T'as
qu'une
envie,
c'est
d'profiter
d'l'instant
You
just
want
to
enjoy
the
moment.
Même
dans
la
nuit
noire
j'veux
voir
tes
yeux
étincelants
Even
in
the
dark
night
I
want
to
see
your
eyes
sparkling.
Prends
une
seconde,
et
regarde
nous
vivre
ces
moments
Take
a
second
and
watch
us
live
these
moments.
Tous
ensembles
en
train
d'ouvrir
une
bouteille,
crier
pour
un
mariage,
accélérer
pour
faire
la
course
All
together
opening
a
bottle,
screaming
for
a
wedding,
speeding
to
race.
Acheter
les
toutes
dernières
sapes,
rigoler
en
terrasse,
aller
chercher
une
nièce
à
l'école
Buying
the
latest
clothes,
laughing
on
a
terrace,
picking
up
a
niece
from
school.
Parler
anglais
dans
un
bureau
d'change
Speaking
English
in
a
currency
exchange
office,
Et
rentrer
avec
le
premier
métro,
après
la
crémaillère
d'un
frérot
And
coming
home
on
the
first
subway
after
a
friend's
housewarming
party.
Ou
dans
un
repas
d'famille,
où
rien
n's'envenime,
puis
prendre
la
pose
en
photo
Or
at
a
family
meal,
where
nothing
goes
wrong,
then
posing
for
a
picture.
Le
bonheur
est
dans
ces
moments
là
(Le
bonheur
est
dans
les
choses
simples)
Happiness
is
in
these
moments
(Happiness
is
in
the
simple
things).
Le
bonheur
est
dans
ces
moments
là
(Le
bonheur
est
dans
les
choses
simples)
Happiness
is
in
these
moments
(Happiness
is
in
the
simple
things).
On
devrait
s'donner
plus
de
nouvelles
We
should
get
together
more
often.
Pas
b'soin
d'l'alcool
pour
s'parler
le
cœur
ouvert
No
need
for
alcohol
to
talk
heart
to
heart.
Des
vrais
amis
t'en
as
pas
une
dizaine,
ça
manque
l'époque
où
on
traînait
près
d'un
local
à
poubelles
You
don't
have
a
dozen
real
friends,
I
miss
the
days
when
we
used
to
hang
out
by
a
dumpster.
Les
amis
c'est
la
famille
qu'on
choisit
Friends
are
the
family
we
choose.
Ceux
avec
qui
je
voyage
jusqu'au
bout
de
la
nuit
The
ones
I
travel
with
until
the
end
of
the
night.
Certains
m'ont
déchiré
l'cœur
mais
j'les
sait
ailleurs
Some
broke
my
heart,
but
I
know
they're
out
there.
J'supporterai
pas
qu'ils
partent,
ou
qu'ils
leurs
arrivent
un
malheur
I
couldn't
bear
for
them
to
leave,
or
for
anything
bad
to
happen
to
them.
Tu
sais
j'vis,
comme
si
j'allais
mourir
demain
You
know
I
live
like
I'm
gonna
die
tomorrow,
J'écris
chaque
ligne,
comme
si
c'était
mon
dernier
refrain
I
write
every
line
like
it's
my
last
chorus.
Finalement
c'est
quoi
l'temps,
j'connais
le
début
pas
la
fin
What
is
time,
anyway?
I
know
the
beginning,
not
the
end.
On
a
beau
provoquer
le
destin,
quand
ça
s'termine,
c'est
fini
et
plus
rien
We
can
tempt
fate,
but
when
it's
over,
it's
over
and
nothing
more.
Tu
sais
j'vis,
comme
si
j'allais
mourir
demain
You
know
I
live
like
I'm
gonna
die
tomorrow,
J'écris
chaque
ligne,
comme
si
c'était
mon
dernier
refrain
I
write
every
line
like
it's
my
last
chorus.
Finalement
c'est
quoi
l'temps,
j'connais
le
début
pas
la
fin
What
is
time,
anyway?
I
know
the
beginning,
not
the
end.
On
a
beau
provoquer
le
destin,
quand
ça
s'termine,
c'est
fini
et
plus
rien
We
can
tempt
fate,
but
when
it's
over,
it's
over
and
nothing
more.
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
Une
dernière
fois
One
last
time
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Edouard Nicolo, Leonard Luccini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.