Georgio - Je regarde le ciel pleurer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georgio - Je regarde le ciel pleurer




Je regarde le ciel pleurer
I watch the sky cry
Tous les jours j'attends
Every day I wait
sont les bonnes nouvelles?
Where is the good news?
Trop de promesses perdu dans le vent
Too many promises lost in the wind
Je regarde le ciel pleurer
I watch the sky cry
Depuis ma fenêtre
From my window
J'ai rien à faire de plus urgent
I have nothing more urgent to do
J'peux plus écrire naïvement après tout ce que j'ai vu et j'ai entendu
I can't write naively anymore after everything I've seen and heard
Ma relation au monde c'est comme deux jeunes frères
My relationship with the world is like two young brothers
Un boxeur à la peusée
A boxer at the weigh-in
Et un contrôle c'est souvent tendu
And a check-up is often tense
Ça manque de verre ici
We're short on glass here
Tu vois comme moi
You see it like I do
Des étoiles en ciment
Stars made of cement
J'aimerais changer d'air
I'd like a change of scenery
J'commence à ghoster des gens
I'm starting to ghost people
Juste pour pas dire non
Just so I don't have to say no
Atelier coloriage sur la météo
Coloring workshop on the weather
Y'a que du gris sur nos vidéos
There's only gray on our videos
L'ennui ça crée des passions et du bruit
Boredom creates passions and noise
C'est comme le rap ou les rodéos
It's like rap or rodeos
En t-shirt sous la pluie
In a t-shirt in the rain
Capuché tout l'été
Hooded all summer long
Le monde à l'envers
The world upside down
J'vais assumer les frais
I'll cover the costs
J'sais plus qui m'a dit
I don't remember who told me
Les derniers seront les premiers
The last will be the first
J'me méfie
I'm wary
J'me méfie
I'm wary
J'ai grandi
I grew up
les sentiments n'avaient pas leur place
Where feelings had no place
Savoir parler sans dire un mot
Knowing how to speak without saying a word
J'pourrais t'en faire des masterclass
I could give you masterclasses on it
J'regardais des films
I used to watch movies
Ma mère me disait c'est pas de ton âge
My mother would tell me it's not for your age
Autour de moi il y avait déjà trop d'horreur et d'sabotage
Around me, there was already too much horror and sabotage
Tous les jours j'attends
Every day I wait
sont les bonnes nouvelles
Where is the good news?
Trop d'promesses perdu dans le vent
Too many promises lost in the wind
Regarde le ciel pleurer
Look at the sky crying
Depuis ma fenêtre
From my window
J'ai rien à faire de plus urgent
I have nothing more urgent to do
Tous les jours j'attends
Every day I wait
sont les bonnes nouvelles
Where is the good news?
Trop d'promesses perdu dans le vent
Too many promises lost in the wind
Regarde le ciel pleurer
Look at the sky crying
Depuis ma fenêtre
From my window
J'ai rien à faire de plus urgent
I have nothing more urgent to do
T'as cherché l'amour
You looked for love
Tu l'as pas trouvé
You didn't find it
T'as trompé ta meuf
You cheated on your girl
Finis par regretter
Ending up regretting it
C'est ça la vraie vie
This is real life
C'est pas les fantasmes
It's not the fantasies
De banque branquer par mecs cagoulés
Of banks being robbed by masked men
J'vois vos vidéos qui m'parlent de recettes
I see your videos telling me about recipes
Pour être riche et l'bonheur
For being rich and happy
Tu l'as déjà trouvé
You've already found it
Ouais c'est ça
Yeah, that's it
Reviens sur mes réseaux
Come back to my social media
On va t'soulever
We'll lift you up
La raison n'aura jamais raison de nous
Reason will never win over us
N'en faut pas céder
We must not give in
J'vais pas laisser mon âme dans un CDD
I'm not leaving my soul in a fixed-term contract
Quand on te dit de ralentir
When they tell you to slow down
C'est le meilleur moment pour accélérer
It's the best time to speed up
Je sais c'que j'dis
I know what I'm saying
23 ans j'pense à la mort
23 years old, I think about death
En esquivant les blouses bleues
Dodging the blue coats
Depuis j'me sens vivant
Since then I feel alive
Obligé d'bouger
I have to move
Des escaliers derrière les portes ou au feu
Stairs behind doors or at the traffic lights
Journée pluvieuse
Rainy day
Comme la veille
Like yesterday
17h je sors d'un rêve
5pm I wake up from a dream
J'ai manqué 4-5 appels
I missed 4-5 calls
Envoie un message
Send a message
Si c'est urgent
If it's urgent
Tous les jours j'attends
Every day I wait
sont les bonnes nouvelles
Where is the good news?
Trop d'promesses perdu dans le vent
Too many promises lost in the wind
Regarde le ciel pleurer
Look at the sky crying
Depuis ma fenêtre
From my window
J'ai rien à faire de plus urgent
I have nothing more urgent to do
Tous les jours j'attends
Every day I wait
sont les bonnes nouvelles
Where is the good news?
Trop d'promesses perdu dans le vent
Too many promises lost in the wind
Regarde le ciel pleurer
Look at the sky crying
Depuis ma fenêtre
From my window
J'ai rien à faire de plus urgent
I have nothing more urgent to do
En ce moment j'ai du mal à écrire
Right now I'm having trouble writing
Alors c'que j'fais quand j'ai du mal à écrire
So what I do when I have trouble writing
J'm'enferme chez moi
I lock myself up at home
J'bouge pas
I don't move
Y'a un moment à force de vivre que dans ma tête
There's a time when, by dint of living, it just comes to me
Ça vient d'un coup
It comes all at once
Avec tout ce qui s'est passé
With everything that happened
La fin juin
The end of June
Toute cette dinguerie
All this madness
Il m'a suffit d'une nuit pour être indigné
All it took was one night for me to be outraged
Oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh
Tous les jours j'attends
Every day I wait
sont les bonnes nouvelles
Where is the good news?
Trop d'promesses perdu dans le vent
Too many promises lost in the wind
Je regarde le ciel pleurer
I watch the sky cry
Depuis ma fenêtre
From my window
J'ai rien à faire de plus urgent
I have nothing more urgent to do





Writer(s): Leonard Luccini, Georges Edouard Nicolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.