Paroles et traduction Georgio - Long courrier
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
48
heures
que
j'pense
à
toi
non-stop
et
j'te
sais
dans
un
avion
48
hours
non-stop
thinking
of
you,
knowing
you're
on
a
plane
C'est
peut-être
ça
qui
fait
la
magie
d'la
dernière
fois
Maybe
that's
the
magic
of
the
last
time
Mais
merde,
ouais
j'suis
seul
dans
mon
salon
But
damn,
yeah,
I'm
alone
in
my
living
room
J'aimerais
être
avec
toi
déjà,
j'ai
envie
d'tout
partager
I
wish
I
was
with
you
already,
I
want
to
share
everything
Et
si
tu
m'réponds
pas,
j'sais
qu'ton
ex,
il
veut
tout
sauver
And
if
you
don't
answer
me,
I
know
your
ex
wants
to
save
it
all
Mais
si
t'es
seule,
attends-moi
et
j'te
rejoins,
j'm'en
fous
de
quoi
sera
fait
demain
But
if
you're
alone,
wait
for
me
and
I'll
join
you,
I
don't
care
what
tomorrow
brings
J'vis
pour
l'intensité
et
nos
conversations,
pour
nous
retrouver,
ouais
front
contre
front
I
live
for
the
intensity
and
our
conversations,
to
find
each
other
again,
yeah,
face
to
face
Et
si
j'me
mets
à
t'aimer
pour
l'éternité,
j'suis
pas
sûr
qu'on
revivra
un
truc
similaire
à
la
nuit
dernière
And
if
I
start
loving
you
for
eternity,
I'm
not
sure
we'll
experience
something
similar
to
last
night
Mais
j'n'oublierai
pas,
à
minuit
on
s'est
rejoint
en
bas
d'chez
toi
But
I
won't
forget,
at
midnight
we
met
downstairs
at
your
place
Puis
on
est
parti
à
vélo,
whoua
Then
we
took
off
on
bikes,
whoa
Et
pour
le
reste,
non
j'crois
qu'j'ai
pas
les
mots
And
for
the
rest,
no,
I
don't
think
I
have
the
words
J'avais
1 000
raisons
de
te
croiser,
mais
2 fois
plus
de
jamais
te
connaître
I
had
1,000
reasons
to
cross
paths
with
you,
but
twice
as
many
to
never
know
you
La
vie
nous
a
mis
sur
l'même
chemin,
ton
visage
m'a
marqué,
la
nuit
même
t'étais
dans
mon
rêve
Life
put
us
on
the
same
path,
your
face
marked
me,
that
night
you
were
even
in
my
dream
J't'ai
écrit,
on
s'est
revus,
c'est
relou,
tu
m'dis
qu'tu
pars,
qu'on
pourra
plus
s'voir
I
wrote
to
you,
we
met
again,
it
sucks,
you
tell
me
you're
leaving,
that
we
can't
see
each
other
anymore
J'voulais
profiter
d'toi
jusqu'au
dernier
moment
et
pour
la
suite,
on
verra
plus
tard
I
wanted
to
enjoy
you
until
the
last
moment
and
for
the
future,
we'll
see
later
On
roulait,
on
partageait
un
écouteur
chacun
We
were
riding,
sharing
one
earphone
each
Et
j'revois
nos
regards,
nos
sourires
et
nos
voix
qui
chantaient
And
I
see
our
looks,
our
smiles,
and
our
voices
singing
Paris
était
à
nous,
on
avait
les
clés,
le
monde
à
nos
pieds,
les
feux
étaient
verts
Paris
was
ours,
we
had
the
keys,
the
world
at
our
feet,
the
lights
were
green
Les
trottoirs
déserts,
on
remontait
les
Champs
Élysées
tous
les
deux
The
sidewalks
were
deserted,
we
were
going
up
the
Champs-Élysées
together
À
parler
d'la
notion
d'infini,
de
la
mort
comme
de
la
vie
Talking
about
the
notion
of
infinity,
of
death
as
well
as
life
Du
feu
qu'on
croise
dans
la
paix
avec
en
fond,
la
tour
Eiffel
qui
brillait
The
fire
we
encounter
in
peace
with
the
Eiffel
Tower
shining
in
the
background
Les
routes
vides
dans
la
nuit
avec
toi
Empty
roads
in
the
night
with
you
J'voulais
qu'ça
dure
toute
une
vie,
tu
t'es
déjà
envolée
dans
ce
long
courrier
I
wanted
it
to
last
a
lifetime,
you
already
flew
away
on
this
long
flight
Et
j'veux
pas
attendre
ici
And
I
don't
want
to
wait
here
Les
routes
vides
dans
la
nuit
avec
toi
Empty
roads
in
the
night
with
you
J'voulais
qu'ça
dure
toute
une
vie,
tu
t'es
déjà
envolé
dans
ce
long
courrier
I
wanted
it
to
last
a
lifetime,
you
already
flew
away
on
this
long
flight
Et
j'veux
pas
attendre
ici
And
I
don't
want
to
wait
here
T'écoutais
mes
démos,
ton
avis
comptait
plus
que
les
autres,
mais
tu
l'savais
pas
You
listened
to
my
demos,
your
opinion
mattered
more
than
others,
but
you
didn't
know
it
T'étais
si
belle,
j'voulais
autant
m'livrer
que
d'te
faire
parler
d'toi
You
were
so
beautiful,
I
wanted
to
open
up
as
much
as
to
make
you
talk
about
yourself
Te
prendre
dans
mes
bras,
laisser
l'silence
observer
la
nuit
To
take
you
in
my
arms,
let
the
silence
observe
the
night
J'nous
savais
connecter,
imbrisables
en
pleine
télépathie
I
knew
we
were
connected,
inseparable
in
full
telepathy
On
échangeait
sur
des
films
et
des
livres,
j'te
racontais
mes
délires
We
talked
about
movies
and
books,
I
told
you
about
my
crazy
ideas
Les
gens
qui
m'ont
déçus,
tout
comme
tous
ceux
que
j'admire
The
people
who
disappointed
me,
as
well
as
all
those
I
admire
Pis
tout
s'arrêta,
c'était
comme
un
film,
le
monde
en
pause,
juste
nous
vivants
And
then
everything
stopped,
it
was
like
a
movie,
the
world
on
pause,
just
us
alive
On
s'embrassait
et
j'touchais
ta
peau,
on
était
comme
bénis
par
l'Tout
Puissant
We
kissed
and
I
touched
your
skin,
we
were
like
blessed
by
the
Almighty
Main
dans
la
main,
à
trois
heures
du
matin,
juste
un
peu
de
vent
Hand
in
hand,
at
three
in
the
morning,
just
a
little
wind
En
pleine
sérénité,
dans
l'instant,
ouais
j'me
laissais
guider
In
full
serenity,
in
the
moment,
yeah,
I
let
myself
be
guided
Pis
on
est
repartis,
chemin
retour
avec
la
même
énergie
And
we
left
again,
way
back
with
the
same
energy
Autant
d'magie,
à
contresens
sur
des
routes
interdites
So
much
magic,
against
the
traffic
on
forbidden
roads
On
s'passait
le
mic',
on
chantait
timidement,
oui
comme
si
Paris
leur
appartenait
We
passed
the
mic,
we
sang
shyly,
yes,
as
if
Paris
belonged
to
them
Qu'on
voulait
rester
dans
l'intimité,
les
chansons
d'Bruno
Mars
qui
se
répétaient
That
we
wanted
to
stay
in
intimacy,
Bruno
Mars'
songs
on
repeat
Au
moins
sept
mois
à
attendre
At
least
seven
months
to
wait
Et
si
tu
m'laisses
faire,
j'change
le
destin
And
if
you
let
me,
I'll
change
destiny
C'est
pas
possible,
c'était
aussi
bien
It's
not
possible,
it
was
so
good
J'pourrais
partager
tes
peines
comme
ton
quotidien
I
could
share
your
sorrows
as
well
as
your
daily
life
Du
moins
l'plus
possible,
j'sais
qu'nos
vies
sont
différentes
At
least
as
much
as
possible,
I
know
our
lives
are
different
Et
qu'on
peut
s'comprendre
And
that
we
can
understand
each
other
Peut-être
que
j'me
trompe,
que
j'm'fais
des
films
Maybe
I'm
wrong,
maybe
I'm
making
movies
J'sais
pas,
mais
no
pressure
I
don't
know,
but
no
pressure
Les
routes
vides
dans
la
nuit
avec
toi
Empty
roads
in
the
night
with
you
J'voulais
qu'ça
dure
toute
une
vie,
tu
t'es
déjà
envolée
dans
ce
long
courrier
I
wanted
it
to
last
a
lifetime,
you
already
flew
away
on
this
long
flight
Et
j'veux
pas
attendre
ici
And
I
don't
want
to
wait
here
Les
routes
vides
dans
la
nuit
avec
toi
Empty
roads
in
the
night
with
you
J'voulais
qu'ça
dure
toute
une
vie,
tu
t'es
déjà
envolé
dans
ce
long
courrier
I
wanted
it
to
last
a
lifetime,
you
already
flew
away
on
this
long
flight
Et
j'veux
pas
attendre
ici
Et
j'veux
pas
attendre
ici
Et
j'veux
pas
attendre
ici
And
I
don't
want
to
wait
here
Et
j'veux
pas
attendre
ici
And
I
don't
want
to
wait
here
Et
j'veux
pas
attendre
ici
And
I
don't
want
to
wait
here
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.