Georgio - Long courrier - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georgio - Long courrier




Long courrier
Long Letter
48 heures que j'pense à toi non-stop et j'te sais dans un avion
48 hours non-stop thinking of you, knowing you're on a plane
C'est peut-être ça qui fait la magie d'la dernière fois
Maybe that's the magic of the last time
Mais merde, ouais j'suis seul dans mon salon
But damn, yeah, I'm alone in my living room
J'aimerais être avec toi déjà, j'ai envie d'tout partager
I wish I was with you already, I want to share everything
Et si tu m'réponds pas, j'sais qu'ton ex, il veut tout sauver
And if you don't answer me, I know your ex wants to save it all
Mais si t'es seule, attends-moi et j'te rejoins, j'm'en fous de quoi sera fait demain
But if you're alone, wait for me and I'll join you, I don't care what tomorrow brings
J'vis pour l'intensité et nos conversations, pour nous retrouver, ouais front contre front
I live for the intensity and our conversations, to find each other again, yeah, face to face
Et si j'me mets à t'aimer pour l'éternité, j'suis pas sûr qu'on revivra un truc similaire à la nuit dernière
And if I start loving you for eternity, I'm not sure we'll experience something similar to last night
Mais j'n'oublierai pas, à minuit on s'est rejoint en bas d'chez toi
But I won't forget, at midnight we met downstairs at your place
Puis on est parti à vélo, whoua
Then we took off on bikes, whoa
Et pour le reste, non j'crois qu'j'ai pas les mots
And for the rest, no, I don't think I have the words
J'avais 1 000 raisons de te croiser, mais 2 fois plus de jamais te connaître
I had 1,000 reasons to cross paths with you, but twice as many to never know you
La vie nous a mis sur l'même chemin, ton visage m'a marqué, la nuit même t'étais dans mon rêve
Life put us on the same path, your face marked me, that night you were even in my dream
J't'ai écrit, on s'est revus, c'est relou, tu m'dis qu'tu pars, qu'on pourra plus s'voir
I wrote to you, we met again, it sucks, you tell me you're leaving, that we can't see each other anymore
J'voulais profiter d'toi jusqu'au dernier moment et pour la suite, on verra plus tard
I wanted to enjoy you until the last moment and for the future, we'll see later
On roulait, on partageait un écouteur chacun
We were riding, sharing one earphone each
Et j'revois nos regards, nos sourires et nos voix qui chantaient
And I see our looks, our smiles, and our voices singing
Paris était à nous, on avait les clés, le monde à nos pieds, les feux étaient verts
Paris was ours, we had the keys, the world at our feet, the lights were green
Les trottoirs déserts, on remontait les Champs Élysées tous les deux
The sidewalks were deserted, we were going up the Champs-Élysées together
À parler d'la notion d'infini, de la mort comme de la vie
Talking about the notion of infinity, of death as well as life
Du feu qu'on croise dans la paix avec en fond, la tour Eiffel qui brillait
The fire we encounter in peace with the Eiffel Tower shining in the background
Les routes vides dans la nuit avec toi
Empty roads in the night with you
J'voulais qu'ça dure toute une vie, tu t'es déjà envolée dans ce long courrier
I wanted it to last a lifetime, you already flew away on this long flight
Et j'veux pas attendre ici
And I don't want to wait here
Les routes vides dans la nuit avec toi
Empty roads in the night with you
J'voulais qu'ça dure toute une vie, tu t'es déjà envolé dans ce long courrier
I wanted it to last a lifetime, you already flew away on this long flight
Et j'veux pas attendre ici
And I don't want to wait here
T'écoutais mes démos, ton avis comptait plus que les autres, mais tu l'savais pas
You listened to my demos, your opinion mattered more than others, but you didn't know it
T'étais si belle, j'voulais autant m'livrer que d'te faire parler d'toi
You were so beautiful, I wanted to open up as much as to make you talk about yourself
Te prendre dans mes bras, laisser l'silence observer la nuit
To take you in my arms, let the silence observe the night
J'nous savais connecter, imbrisables en pleine télépathie
I knew we were connected, inseparable in full telepathy
On échangeait sur des films et des livres, j'te racontais mes délires
We talked about movies and books, I told you about my crazy ideas
Les gens qui m'ont déçus, tout comme tous ceux que j'admire
The people who disappointed me, as well as all those I admire
Pis tout s'arrêta, c'était comme un film, le monde en pause, juste nous vivants
And then everything stopped, it was like a movie, the world on pause, just us alive
On s'embrassait et j'touchais ta peau, on était comme bénis par l'Tout Puissant
We kissed and I touched your skin, we were like blessed by the Almighty
Main dans la main, à trois heures du matin, juste un peu de vent
Hand in hand, at three in the morning, just a little wind
En pleine sérénité, dans l'instant, ouais j'me laissais guider
In full serenity, in the moment, yeah, I let myself be guided
Pis on est repartis, chemin retour avec la même énergie
And we left again, way back with the same energy
Autant d'magie, à contresens sur des routes interdites
So much magic, against the traffic on forbidden roads
On s'passait le mic', on chantait timidement, oui comme si Paris leur appartenait
We passed the mic, we sang shyly, yes, as if Paris belonged to them
Qu'on voulait rester dans l'intimité, les chansons d'Bruno Mars qui se répétaient
That we wanted to stay in intimacy, Bruno Mars' songs on repeat
Au moins sept mois à attendre
At least seven months to wait
Et si tu m'laisses faire, j'change le destin
And if you let me, I'll change destiny
C'est pas possible, c'était aussi bien
It's not possible, it was so good
J'pourrais partager tes peines comme ton quotidien
I could share your sorrows as well as your daily life
Du moins l'plus possible, j'sais qu'nos vies sont différentes
At least as much as possible, I know our lives are different
Et qu'on peut s'comprendre
And that we can understand each other
Peut-être que j'me trompe, que j'm'fais des films
Maybe I'm wrong, maybe I'm making movies
J'sais pas, mais no pressure
I don't know, but no pressure
Les routes vides dans la nuit avec toi
Empty roads in the night with you
J'voulais qu'ça dure toute une vie, tu t'es déjà envolée dans ce long courrier
I wanted it to last a lifetime, you already flew away on this long flight
Et j'veux pas attendre ici
And I don't want to wait here
Les routes vides dans la nuit avec toi
Empty roads in the night with you
J'voulais qu'ça dure toute une vie, tu t'es déjà envolé dans ce long courrier
I wanted it to last a lifetime, you already flew away on this long flight
Et j'veux pas attendre ici
Et j'veux pas attendre ici
Et j'veux pas attendre ici
And I don't want to wait here
Et j'veux pas attendre ici
And I don't want to wait here
Et j'veux pas attendre ici
And I don't want to wait here






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.