Paroles et traduction Georgio - Malik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'crois
qu'on
avait
16
ans
à
tout
péter
I
think
we
were
barely
16,
tops
J'm'en
rappelle
il
pleuvait,
pourtant
c'était
un
jour
d'été
I
remember
it
was
raining,
even
though
it
was
a
summer
day
On
était
quoi?
Quatre-cinq
reufs?
Pas
plus
hein?
How
many
of
us
were
there?
Four,
maybe
five?
Not
more,
right?
Oui
c'est
ça,
et
le
zinc
de
Malik
venait
d'avoir
une
BM
neuve
Yeah,
that's
right,
and
Malik's
cousin
had
just
gotten
a
brand
new
Beamer
Rien
qu'il
faisait
crier
les
pneus,
pleurer
les
freins
He
made
the
tires
scream,
the
brakes
cry
Montait
à
cent
en
quelques
secondes
Went
from
zero
to
a
hundred
in
seconds
On
était
fous
à
cette
époque,
on
était
tous
en
quête
d'euros
We
were
crazy
back
then,
all
chasing
euros
Tous
chez
moi,
lendemain
d'soirée
zappé
Everyone
at
my
place,
the
day
after
a
forgotten
party
Ça
puait
l'vomi
sur
mes
draps
The
smell
of
vomit
on
my
sheets
J'rangeais
l'appart,
j'appréhende
c'moment
où
Papa
reviendra
I
was
tidying
up
the
apartment,
dreading
the
moment
Dad
would
come
back
Une
fois
fini,
comme
une
récompense
Once
finished,
like
a
reward
La
pluie
s'arrête,
on
descend
tous
The
rain
stops,
we
all
go
down
Pour
quoi
faire?
J'sais
plus
on
est
dans
l'flou
To
do
what?
I
don't
know,
we're
clueless
Autant
profiter
du
beau
temps
après
la
tempête
Might
as
well
enjoy
the
good
weather
after
the
storm
Quitte
à
se
vanner,
autant
l'faire
dehors
sous
un
arc
en
ciel
If
we're
gonna
mess
around,
might
as
well
do
it
outside
under
a
rainbow
Et
là
l'cousin
de
Malik
descend
d'sa
BM
And
then
Malik's
cousin
gets
out
of
his
Beamer
Et
nous
raconte
de
belles
histoires
And
tells
us
some
tall
tales
Monopolise
la
parole,
d'une
manière
interminable
Monopolizing
the
conversation,
endlessly
Malik
lui
demande
les
clés,
la
suite
j'm'en
rappelle
pas
Malik
asks
him
for
the
keys,
I
don't
remember
what
happened
next
J'me
souviens
de
nos
yeux
étonnés
quand
il
accepta
I
just
remember
our
surprised
eyes
when
he
agreed
Malik,
je
repense
à
Malik
Malik,
I
think
back
to
Malik
Malik,
te
rappelles-tu
de
Malik?
Malik,
do
you
remember
Malik?
Malik,
je
repense
à
Malik
Malik,
I
think
back
to
Malik
Malik,
te
rappelles-tu
de
Malik?
Malik,
do
you
remember
Malik?
Malik
courait
avec
les
clés,
et
les
plus
vifs
couraient
après
Malik
ran
with
the
keys,
and
the
fastest
ones
ran
after
him
Mais
l'cousin
a
dit:
"Personne
monte
moi
j'veux
pas
d'soucis
ah
ouais"
But
the
cousin
said:
"Nobody
gets
in,
I
don't
want
any
trouble,
alright?"
On
entendait
la
BM
un
peu
partout
We
could
hear
the
Beamer
all
over
the
place
Il
avait
pas
menti,
c'était
un
vrai
pilote
He
wasn't
lying,
he
was
a
real
driver
Accélérait,
grillait
des
feux,
nous
on
criait,
on
était
fous
Accelerating,
running
red
lights,
we
were
screaming,
we
were
crazy
Malik
écrasait
les
pédales,
comme
pour
fuir
son
père
ivrogne
Malik
was
flooring
the
pedals,
like
he
was
running
from
his
drunk
father
Conduire
sans
permis
quelle
sensation
Driving
without
a
license,
what
a
feeling
Il
avait
l'impression
d'être
libre,
d'emmerder
l'monde
He
felt
free,
like
he
was
flipping
off
the
world
Faisait
gronder
le
moteur
pour
plaire
aux
filles
Revving
the
engine
to
impress
the
girls
Fallait
ramener
la
caisse
He
had
to
bring
the
car
back
Suivi
par
les
flics,
il
commence
à
flipper
Followed
by
the
cops,
he
starts
to
freak
out
Il
loupe
un
stop,
puis
écrase
un
gosse
devant
le
centre
aéré
He
misses
a
stop
sign,
then
hits
a
kid
in
front
of
the
community
center
Malik,
je
repense
à
Malik
Malik,
I
think
back
to
Malik
Malik,
te
rappelles-tu
de
Malik?
Malik,
do
you
remember
Malik?
Malik,
je
repense
à
Malik
Malik,
I
think
back
to
Malik
Malik,
te
rappelles-tu
de
Malik?
Malik,
do
you
remember
Malik?
Par
peur
Malik
s'arrête
pas,
au
contraire
accélère
Out
of
fear,
Malik
doesn't
stop,
instead
he
accelerates
Entend
les
mères
crier,
quel
merdier,
que
faire?
He
hears
the
mothers
screaming,
what
a
mess,
what
to
do?
Faut
réfléchir
et
vite,
dix
mille
questions
dans
sa
tête:
He
has
to
think
fast,
ten
thousand
questions
in
his
head:
"Est-ce
que
le
petit
est
mort?
Va-t-il
prendre
cher?
"Is
the
kid
dead?
Is
he
going
to
pay
dearly?
Doit-il
s'arrêter
et
reconnaître
ses
torts?"
Should
he
stop
and
admit
his
wrongs?"
Le
cerveau
contre
l'appuie-tête,
il
tente
d'échapper
aux
flics
His
brain
against
the
headrest,
he
tries
to
escape
the
cops
Prends
trop
de
risques,
même
pour
un
as
de
la
vitesse
Taking
too
many
risks,
even
for
a
speed
demon
Pour
éviter
une
caisse,
Malik
monte
sur
un
trottoir
To
avoid
a
car,
Malik
drives
up
onto
a
sidewalk
Finit
dans
une
cabine
téléphonique,
sors
d'la
BM
et
c'est
trop
tard
Ends
up
in
a
phone
booth,
gets
out
of
the
Beamer
and
it's
too
late
Il
voulait
juste
une
balade
dans
un
carrosse
He
just
wanted
a
ride
in
a
carriage
Finira
au
placard
avec
les
menottes
He'll
end
up
behind
bars
with
handcuffs
Et
aujourd'hui,
tous
ses
potes
sont
des
fantômes
And
today,
all
his
friends
are
ghosts
Pendant
qu'la
mère
du
môme
meurt
chaque
jour
dans
ses
sanglots
While
the
kid's
mother
dies
every
day
in
her
sobs
Il
voulait
juste
une
balade
dans
un
carrosse
He
just
wanted
a
ride
in
a
carriage
Finira
au
placard
avec
les
menottes
He'll
end
up
behind
bars
with
handcuffs
Et
aujourd'hui,
tous
ses
potes
sont
des
fantômes
And
today,
all
his
friends
are
ghosts
Pendant
qu'la
mère
du
môme
meurt
chaque
jour
dans
ses
sanglots
While
the
kid's
mother
dies
every
day
in
her
sobs
Malik,
je
repense
à
Malik
Malik,
I
think
back
to
Malik
Malik,
te
rappelles-tu
de
Malik?
Malik,
do
you
remember
Malik?
Malik,
je
repense
à
Malik
Malik,
I
think
back
to
Malik
Malik,
te
rappelles-tu
de
Malik?
Malik,
do
you
remember
Malik?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paul Gregory, Sarah Kemp, Oliver Ketteringham, Georges Edouard Nicolo, Hazel Emily Wilde, Theo Bouet, Michael Scrogham
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.