Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un,
dos,
tres,
cuatro
Eins,
zwei,
drei,
vier
J'ai
que
mon
sourire
comme
seul
monnaie
moi
Ich
habe
nur
mein
Lächeln
als
einzige
Währung,
ich
J'ai
que
mon
sourire
comme
seul
monnaie
Ich
habe
nur
mein
Lächeln
als
einzige
Währung
Un
cœur
de
pierre
et
l'esprit
d'Kurt
Cobain
moi
Ein
Herz
aus
Stein
und
den
Geist
von
Kurt
Cobain,
ich
J'ai
que
mon
sourire
comme
seul
monnaie
Ich
habe
nur
mein
Lächeln
als
einzige
Währung
Nan,
je
vendrai
pas
mon
âme
Nein,
ich
werde
meine
Seele
nicht
verkaufen
Nan,
je
vendrai
pas
mon
âme
Nein,
ich
werde
meine
Seele
nicht
verkaufen
Nan,
je
vendrai
pas
mon
âme
Nein,
ich
werde
meine
Seele
nicht
verkaufen
Efface
tes
rêves
dans
un
bus
de
nuit,
Lösch
deine
Träume
in
einem
Nachtbus,
On
va
pas
parcourir
le
monde
avec
nos
styles
de
vie
Wir
werden
die
Welt
nicht
bereisen
mit
unserem
Lebensstil
Rester
jeune
comme
seul
devise
éternellement,
Jung
bleiben
als
einzige
Devise,
ewiglich,
Loin
d'l'enfer
sur
terre
et
des
prisons
d'libre
vie
Fern
der
Hölle
auf
Erden
und
den
Gefängnissen
des
freien
Lebens
Une
cigarette
allumé
Eine
angezündete
Zigarette
Un
sourire
sur
une
terrasse
de
café
Ein
Lächeln
auf
einer
Café-Terrasse
On
en
d'mande
pas
plus
quand
on
n'a
pas
d'argent
Man
verlangt
nicht
mehr,
wenn
man
kein
Geld
hat
Ici,
c'est
dur
d'viser
la
lune
si
t'effaces
pas
ton
accent
Hier
ist
es
schwer,
nach
dem
Mond
zu
greifen,
wenn
du
deinen
Akzent
nicht
ablegst
On
t'f'ra
payer
ta
différence
au
prix
cher
Man
wird
dich
deine
Andersartigkeit
teuer
bezahlen
lassen
Mais
frérot,
laisse-les
parler,
l'été
revient
après
l'hiver
Aber
Bruder,
lass
sie
reden,
der
Sommer
kommt
nach
dem
Winter
zurück
Dès
nos
quinze
ans,
c'était
l'eau
d'vi,
la
vodka,
Schon
mit
fünfzehn
war
es
Schnaps,
Wodka,
Rien
d'alarment,
on
voulait
juste
connaitre
la
vida
loca
Nichts
Beunruhigendes,
wir
wollten
nur
das
verrückte
Leben
kennenlernen
Tu
pensais
acheter
la
rue
d'la
paix
avec
ton
ancien
SMIC,
Du
dachtest,
du
kaufst
die
Rue
de
la
Paix
mit
deinem
alten
Mindestlohn,
C'est
pas
l'monopoly,
seuls
les
rêves
sont
fantastiques
Das
ist
nicht
Monopoly,
nur
die
Träume
sind
fantastisch
La
vue
des
sans-abris
habitée
par
le
mal
et
si
tu
veux
voir
du
sal
Der
Anblick
der
Obdachlosen,
bewohnt
vom
Bösen,
und
wenn
du
Elend
sehen
willst
Descend
dans
les
grandes
manif'
Geh
runter
zu
den
großen
Demos
J'ai
que
mon
sourire
comme
seul
monnaie
moi
Ich
habe
nur
mein
Lächeln
als
einzige
Währung,
ich
J'ai
que
mon
sourire
comme
seul
monnaie
Ich
habe
nur
mein
Lächeln
als
einzige
Währung
Un
cœur
de
pierre
et
l'esprit
d'Kurt
Cobain
moi
Ein
Herz
aus
Stein
und
den
Geist
von
Kurt
Cobain,
ich
J'ai
que
mon
sourire
comme
seul
monnaie
Ich
habe
nur
mein
Lächeln
als
einzige
Währung
Nan,
je
vendrai
pas
mon
âme
Nein,
ich
werde
meine
Seele
nicht
verkaufen
Nan,
je
vendrai
pas
mon
âme
Nein,
ich
werde
meine
Seele
nicht
verkaufen
Nan,
je
vendrai
pas
mon
âme
Nein,
ich
werde
meine
Seele
nicht
verkaufen
L'esprit
contestataire
ouais,
j'écoutais
casé
dans
mon
hall
Der
Protesgeist,
yeah,
ich
hörte
zu,
rumhängend
in
meiner
Eingangshalle
Tu
voulais
vivre
à
huit
clos
ouais,
l'enfer,
c'était
toujours
les
autres
Du
wolltest
unter
Ausschluss
der
Öffentlichkeit
leben,
yeah,
die
Hölle,
das
waren
immer
die
anderen
Tu
voulais
aller
si
loin
ouais,
que
j'ai
pas
quitté
ma
rue
Du
wolltest
so
weit
gehen,
yeah,
dass
ich
meine
Straße
nicht
verlassen
habe
Quand
tu
partiras
demain
ouais,
ton
bagage
s'ra
ton
vécu
Wenn
du
morgen
gehst,
yeah,
wird
dein
Gepäck
deine
Erfahrung
sein
Nan,
y'a
plus
d'place
pour
les
marginaux
Nein,
es
gibt
keinen
Platz
mehr
für
Außenseiter
Suis
ton
instant,
on
s'en
fout
des
points
cardinaux
Folge
deinem
Moment,
die
Himmelsrichtungen
sind
uns
egal
Sur
les
réseaux,
c'est
l'cirque,
t'affiche
pas
trop
sous
l'chapiteau
In
den
Netzwerken
ist
es
der
Zirkus,
zeig
dich
nicht
zu
sehr
unter
dem
Zelt
Que
t'ai
les
poches
vides
ou
que
t'ai
braqué
un
casino
Ob
du
leere
Taschen
hast
oder
ein
Casino
ausgeraubt
hast
N'oublie
pas
d'où
tu
viens,
rejoins-moi
quand
il
faut
Vergiss
nicht,
woher
du
kommst,
komm
zu
mir,
wenn
es
nötig
ist
Migrant
dans
nos
bateaux,
en
papier
dans
l'caniveau
Migranten
in
unseren
Booten,
aus
Papier
in
der
Gosse
On
a
l'mérite
de
nos
victoires,
nos
classico,
Wir
haben
den
Verdienst
unserer
Siege,
unsere
Klassiker,
Plus
l'temps
d'traîner
dans
les
bars,
Keine
Zeit
mehr,
in
Bars
abzuhängen,
Finir
le
mois
de'vant
une
grille
d'amigo
Den
Monat
vor
einem
Amigo-Lottogitter
beenden
J'ai
que
mon
sourire
comme
seul
monnaie
moi
Ich
habe
nur
mein
Lächeln
als
einzige
Währung,
ich
J'ai
que
mon
sourire
comme
seul
monnaie
Ich
habe
nur
mein
Lächeln
als
einzige
Währung
Un
cœur
de
pierre
et
l'esprit
d'Kurt
Cobain
moi
Ein
Herz
aus
Stein
und
den
Geist
von
Kurt
Cobain,
ich
J'ai
que
mon
sourire
comme
seul
monnaie
Ich
habe
nur
mein
Lächeln
als
einzige
Währung
Nan,
je
vendrai
pas
mon
âme
Nein,
ich
werde
meine
Seele
nicht
verkaufen
Nan,
je
vendrai
pas
mon
âme
Nein,
ich
werde
meine
Seele
nicht
verkaufen
Nan,
je
vendrai
pas
mon
âme
Nein,
ich
werde
meine
Seele
nicht
verkaufen
Un,
dos,
tres,
cuatro
Eins,
zwei,
drei,
vier
J'ai
que
mon
sourire
comme
seul
monnaie
moi
Ich
habe
nur
mein
Lächeln
als
einzige
Währung,
ich
J'ai
que
mon
sourire
comme
seul
monnaie
Ich
habe
nur
mein
Lächeln
als
einzige
Währung
Un
cœur
de
pierre
et
l'esprit
d'Kurt
Cobain
moi
Ein
Herz
aus
Stein
und
den
Geist
von
Kurt
Cobain,
ich
J'ai
que
mon
sourire
comme
seul
monnaie
Ich
habe
nur
mein
Lächeln
als
einzige
Währung
Nan,
je
vendrai
pas
mon
âme
Nein,
ich
werde
meine
Seele
nicht
verkaufen
Nan,
je
vendrai
pas
mon
âme
Nein,
ich
werde
meine
Seele
nicht
verkaufen
Nan,
je
vendrai
pas
mon
âme
Nein,
ich
werde
meine
Seele
nicht
verkaufen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mathias Bernheim, Sebastien Couty, Dominique Muzeau, Francois Gordigiani
Album
XX5
date de sortie
23-11-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.