Georgio - Posthume - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georgio - Posthume




Posthume
Posthumous
J'ai passé la moitié d'ma nuit à tuer des zombies sur Call Of
I spent half my night killing zombies on Call Of
Mes gars volent, puis tombent comme des feuilles en automne, ils donnent raison à nos profs
My guys fly, then fall like autumn leaves, they prove our teachers right
Conditionnés à rien faire de nos tristes vies, j'attends un signe depuis
Conditioned to do nothing with our sad lives, I've been waiting for a sign ever since
Mon pote rejoint une meuf, près d'une boite gay de Strasbourg Saint-Denis
My buddy is meeting a girl, near a gay club in Strasbourg Saint-Denis
Un verre de rhum puis ginto, elle avait l'corps de J.LO
A glass of rum then gin and tonic, she had J.LO's body
Alcoolisée, endormie bercée par l'bruit du ventilo, il parlait d'rêves, elle parlait d'investir dans la crypto
Drunk, asleep, lulled by the sound of the fan, he was talking about dreams, she was talking about investing in crypto
Voulait un mec fort et puissant comme dans l'comte de Monte-Cristo
She wanted a strong, powerful man like in The Count of Monte Cristo
Mais merde, on a nos failles, on comble le vide jusqu'à devenir cobaye
But shit, we have our flaws, we fill the void until we become guinea pigs
Le making-of de l'ennui, loin d'une barrière de corail
The making-of of boredom, far from a coral reef
Frère, vue sur des bâtiments, non pas sur un littoral
Bro, view of buildings, not a coastline
Jeunesse s'enfuit dans une chambre d'hôpital ou dans un psychodrame
Youth flees to a hospital room or a psychodrama
Éveillé toute la nuit, j'ai pas dormi, toute la nuit
Awake all night, I haven't slept, all night
Toute la nuit, j'me suis d'mandé comment j'allais faire ces thunes
All night, I wondered how I was going to make this money
Seulement pour sauver les miens, pas mettre un drapeau sur la lune (drapeau sur la lune)
Just to save my people, not to plant a flag on the moon (flag on the moon)
C'est vrai qu'j'ai trop de rancune
It's true that I have too much resentment
J'ai pour l'instant présent pas d'chanson à titre posthume, nan-nan, nan-nan-nan
For now I don't have a posthumous song, no-no, no-no-no
Comment j'vais faire cette thune
How am I going to make this money?
Seulement pour sauver les miens, pas mettre un drapeau sur la lune (drapeau sur la lune)
Just to save my people, not to plant a flag on the moon (flag on the moon)
C'est vrai qu'j'ai trop de rancune
It's true that I have too much resentment
J'ai pour l'instant présent pas d'chanson à titre posthume, nan-nan, nan-nan-nan
For now I don't have a posthumous song, no-no, no-no-no
Six heures du matin, sur une plage vide, dans ma ville, j'suis vraiment moi
Six o'clock in the morning, on an empty beach, in my city, that's where I'm really me
J'me sens vivant, sans faire semblant d'faire attention à je n'sais quoi
I feel alive, without pretending to pay attention to I don't know what
J'pense déjà à raconter tout ça à Elena
I'm already thinking about telling Elena all about this
J'me dis aussi, quand j'rentrerai, j'prendrais ma mère fort dans mes bras
I also tell myself that when I get home, I'm going to hold my mother tight in my arms
Amour aveugle, loin d'être tactile
Blind love, far from being tactile
Pas d'câlins en famille, d'ailleurs j'suis jamais là, mon absence je maquille
No hugs in the family, besides I'm never there, I cover up my absence
Maudite vie d'artiste, on vit tous comme des artistes
Cursed artist's life, we all live like artists
Tous sur l'fil du rasoir à jouer les équilibristes
All on a knife-edge playing tightrope walkers
On t'regarde différemment, pour une veste étrange
They look at you differently, for a strange jacket
Rapidement la tension monte, tu t'retrouves près des anges
Quickly the tension rises, you find yourself near the angels
On regarde les étoiles, il paraît qu'les étoiles parlent que de nous
We look at the stars, they say the stars only talk about us
Habités par nos envies, on finit dans la gueule du loup
Inhabited by our desires, we end up in the wolf's mouth
Éveillé toute la nuit, j'ai pas dormi, toute la nuit
Awake all night, I haven't slept, all night
Toute la nuit, j'me suis d'mandé comment j'allais faire ces thunes
All night, I wondered how I was going to make this money
Seulement pour sauver les miens, pas mettre un drapeau sur la lune (drapeau sur la lune)
Just to save my people, not to plant a flag on the moon (flag on the moon)
C'est vrai qu'j'ai trop de rancune
It's true that I have too much resentment
J'ai pour l'instant présent pas d'chanson à titre posthume, nan-nan, nan-nan-nan
For now I don't have a posthumous song, no-no, no-no-no
Comment j'vais faire cette thune
How am I going to make this money
Seulement pour sauver les miens, pas mettre un drapeau sur la lune (drapeau sur la lune)
Just to save my people, not to plant a flag on the moon (flag on the moon)
C'est vrai qu'j'ai trop de rancune
It's true that I have too much resentment
J'ai pour l'instant présent pas d'chanson à titre posthume, nan-nan, nan-nan-nan
For now I don't have a posthumous song, no-no, no-no-no
Comment j'vais faire ces thunes
How am I going to make this money
Seulement pour sauver les miens, pas mettre un drapeau sur la lune (drapeau sur la lune)
Just to save my people, not to plant a flag on the moon (flag on the moon)
C'est vrai qu'j'ai trop de rancune
It's true that I have too much resentment
J'ai pour l'instant présent pas d'chanson à titre posthume, nan-nan, nan-nan-nan
For now I don't have a posthumous song, no-no, no-no-no





Writer(s): Georges Edouard Nicolo, Leonard Luccini, Vincent David


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.