Georgio - Rêveur (Pour Anatole) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Georgio - Rêveur (Pour Anatole)




Rêveur (Pour Anatole)
Dreamer (For Anatole)
C'est pour les rêveurs incarcérés dans des prisons réelles
This is for the dreamers imprisoned in real prisons
Un tacle avec les deux pieds si nous dessinons nos peines
A two-footed tackle if we draw our sorrows
Se livrer à son petit frère, c'est une décision mortelle
To confide in your little brother is a deadly decision
Parler de rêves, de brûlures, d'un petit con qu'on ensorcelle
To speak of dreams, of burns, of a little jerk you bewitch
Ouais j'te jure qu'il m'comprend, lui qui veut vivre de sa passion
Yeah, I swear he understands me, him who wants to live his passion
Il a vu ses potes détruire des projets, Anatole a quitté la maison
He saw his friends destroy projects, Anatole left home
Créant son propre Odyssée, a vu ses potes du lycée
Creating his own Odyssey, he saw his high school friends
Créant leur propre hécatombe, dans les roues: des bâtons
Creating their own hecatomb, sticks in the wheels
Je l'ai vu sécher les cours, je lui ai dit fait pas l'con, morale classique
I saw him skipping classes, I told him "don't be stupid", classic moral
Juste pour l'honneur et pour la mama, imagine la fierté
Just for honor and for mama, imagine the pride
D'avoir un fils dans les études, en même temps grand footballeur
Of having a son in school, at the same time a great footballer
Un jour il m'racontera peut être tout ses problèmes de cœur
One day he may tell me all his heart problems
Je lui dirai: "n'écoute pas ta tête, sans ta belle-sœur je meurs"
I'll tell him: "don't listen to your head, without your sister-in-law I die"
En vrai t'as pas l'choix, ignore pas toutes les raisons
In truth you have no choice, ignore all the reasons
Si facile de faire une croix sur son propre horizon
So easy to give up on your own horizon
Et si tu tombes, tombes, tombes
And if you fall, fall, fall
N'aie pas peur de te relever
Don't be afraid to get up
Ouvre tes paupières, inévitables
Open your eyelids, inevitable
Les rêves sont fait pour être réalisés
Dreams are meant to be realized
Et si tu tombes, tombes, tombes
And if you fall, fall, fall
N'aie pas peur de te relever
Don't be afraid to get up
Ouvre tes paupières, inévitables
Open your eyelids, inevitable
Les rêves sont fait pour être réalisés
Dreams are meant to be realized
C'est pour les rêveurs éveillés dans une routine hors-pair
This is for the awakened dreamers in an unparalleled routine
Ou comme mon frère, qui subissent tous les soucis d'leur père
Or like my brother, who endure all their father's worries
Même s'il t'a caché plein d'choses
Even if he hid a lot of things from you
Pour qu'tu nages jusqu'à l'estuaire
So you'd swim to the estuary
En pensant qu't'avais pied, sachant qu't'avais peur
Thinking you had your footing, knowing you were afraid
Sur l'banc d'touche pas facile, tu vois l'match s'éterniser
On the sidelines it's not easy, you see the match drag on
Je sais qu't'en dors pas, soucis du rêveur brisé
I know you can't sleep, worries of a broken dreamer
Je sais qu't'as l'mental, que t'es meilleur chaque journée
I know you have the mentality, that you're better every day
On changera d'club sans galère, la saison terminée
We'll change clubs without hassle, once the season is over
La vie c'est quelques problèmes pour des milliards d'solutions
Life is a few problems for billions of solutions
Beaucoup d'courage, un peu d'haine, cocktail en ébullition
A lot of courage, a little hate, a boiling cocktail
Et mon frère oublie pas que chaque effort ça paie
And my brother, don't forget that every effort pays off
Je lui répéterai tant qu'il faudra: faut rester fort et sincère
I will repeat it to him as long as it takes: you have to stay strong and sincere
Et si tu tombes, tombes, tombes
And if you fall, fall, fall
N'aie pas peur de te relever
Don't be afraid to get up
Ouvre tes paupières, inévitables
Open your eyelids, inevitable
Les rêves sont fait pour être réalisés
Dreams are meant to be realized
Et si tu tombes, tombes, tombes
And if you fall, fall, fall
N'aie pas peur de te relever
Don't be afraid to get up
Ouvre tes paupières, inévitables
Open your eyelids, inevitable
Les rêves sont fait pour être réalisés
Dreams are meant to be realized
C'est pour les rêveurs endormis dans des journées sans fin
This is for the sleeping dreamers in endless days
Qui connaissent le goût d'la vie et les règles qu'on enfreint
Who know the taste of life and the rules we break
La nuit porte conseil, règle des dilemmes sans lendemain
The night brings counsel, settles dilemmas without tomorrow
Un chant de stade aux allures de requiem sans chagrin
A stadium chant like a requiem without sorrow
C'est c'que j'imagine quand j'vis ta vie dans mes lunes
That's what I imagine when I live your life in my moons
J'crois pas être dans l'erreur, en tout cas j'évite dans être une
I don't think I'm wrong, at least I avoid being one
C'est tellement dur de lire à travers tes écorces
It's so hard to read through your bark
Fruit du même amour, qui comme beaucoup, a fini en divorce
Fruit of the same love, which like many, ended in divorce
C'est pour les rêveurs dans l'coma sur la civière
This is for the dreamers in a coma on the stretcher
Qui pleurent des larmes à la sueur de leur carrière
Who cry tears in the sweat of their career
C'est pour mon frère, un contrôle, une passe déc'
This is for my brother, a control, a decisive pass
Quatre-vingt dix minutes et puis on s'arrête
Ninety minutes and then we stop
Et si tu tombes, tombes, tombes
And if you fall, fall, fall
N'aie pas peur de te relever
Don't be afraid to get up
Ouvre tes paupières, inévitables
Open your eyelids, inevitable
Les rêves sont fait pour être réalisés
Dreams are meant to be realized
Et si tu tombes, tombes, tombes
And if you fall, fall, fall
N'aie pas peur de te relever
Don't be afraid to get up
Ouvre tes paupières, inévitables
Open your eyelids, inevitable
Les rêves sont fait pour être réalisés
Dreams are meant to be realized
J'voulais juste vous dire un truc, tous ces concerts
I just wanted to tell you something, all these concerts
Ces grands moments de bonheur intense
These great moments of intense happiness
Que quand je rentre chez moi la vie reprend avec ses milliards de soucis
That when I come home life resumes with its billions of worries
Puis les miens ne sont pas forcément à l'abri, moi non plus d'ailleurs
And mine aren't necessarily safe, me neither
Alors donnons nous la force d'aller loin et de garder la tête sur les épaules
So let's give ourselves the strength to go far and keep our heads on our shoulders
J'refuse d'être traité comme une merde pour un salaire de merde
I refuse to be treated like shit for a shitty salary
J'refuse de perdre mon amour sous prétexte que c'est la vie, qu'on peut rien y faire
I refuse to lose my love on the pretext that it's life, that there's nothing we can do about it
J'refuse de croire que ma passion doit rester un loisir et que je peux pas en vivre
I refuse to believe that my passion should remain a hobby and that I can't make a living from it
La vie c'est ça et ça, pas ça ou ça
Life is this and that, not this or that
Force
Strength





Writer(s): Robin Sandor Waiss, Georges Edouard Nicolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.