Paroles et traduction Georgio - Rêveur (Pour Anatole)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rêveur (Pour Anatole)
Dreamer (For Anatole)
C'est
pour
les
rêveurs
incarcérés
dans
des
prisons
réelles
This
is
for
the
dreamers
imprisoned
in
real
prisons
Un
tacle
avec
les
deux
pieds
si
nous
dessinons
nos
peines
A
two-footed
tackle
if
we
draw
our
sorrows
Se
livrer
à
son
petit
frère,
c'est
une
décision
mortelle
To
confide
in
your
little
brother
is
a
deadly
decision
Parler
de
rêves,
de
brûlures,
d'un
petit
con
qu'on
ensorcelle
To
speak
of
dreams,
of
burns,
of
a
little
jerk
you
bewitch
Ouais
j'te
jure
qu'il
m'comprend,
lui
qui
veut
vivre
de
sa
passion
Yeah,
I
swear
he
understands
me,
him
who
wants
to
live
his
passion
Il
a
vu
ses
potes
détruire
des
projets,
Anatole
a
quitté
la
maison
He
saw
his
friends
destroy
projects,
Anatole
left
home
Créant
son
propre
Odyssée,
a
vu
ses
potes
du
lycée
Creating
his
own
Odyssey,
he
saw
his
high
school
friends
Créant
leur
propre
hécatombe,
dans
les
roues:
des
bâtons
Creating
their
own
hecatomb,
sticks
in
the
wheels
Je
l'ai
vu
sécher
les
cours,
je
lui
ai
dit
fait
pas
l'con,
morale
classique
I
saw
him
skipping
classes,
I
told
him
"don't
be
stupid",
classic
moral
Juste
pour
l'honneur
et
pour
la
mama,
imagine
la
fierté
Just
for
honor
and
for
mama,
imagine
the
pride
D'avoir
un
fils
dans
les
études,
en
même
temps
grand
footballeur
Of
having
a
son
in
school,
at
the
same
time
a
great
footballer
Un
jour
il
m'racontera
peut
être
tout
ses
problèmes
de
cœur
One
day
he
may
tell
me
all
his
heart
problems
Je
lui
dirai:
"n'écoute
pas
ta
tête,
sans
ta
belle-sœur
je
meurs"
I'll
tell
him:
"don't
listen
to
your
head,
without
your
sister-in-law
I
die"
En
vrai
t'as
pas
l'choix,
ignore
pas
toutes
les
raisons
In
truth
you
have
no
choice,
ignore
all
the
reasons
Si
facile
de
faire
une
croix
sur
son
propre
horizon
So
easy
to
give
up
on
your
own
horizon
Et
si
tu
tombes,
tombes,
tombes
And
if
you
fall,
fall,
fall
N'aie
pas
peur
de
te
relever
Don't
be
afraid
to
get
up
Ouvre
tes
paupières,
inévitables
Open
your
eyelids,
inevitable
Les
rêves
sont
fait
pour
être
réalisés
Dreams
are
meant
to
be
realized
Et
si
tu
tombes,
tombes,
tombes
And
if
you
fall,
fall,
fall
N'aie
pas
peur
de
te
relever
Don't
be
afraid
to
get
up
Ouvre
tes
paupières,
inévitables
Open
your
eyelids,
inevitable
Les
rêves
sont
fait
pour
être
réalisés
Dreams
are
meant
to
be
realized
C'est
pour
les
rêveurs
éveillés
dans
une
routine
hors-pair
This
is
for
the
awakened
dreamers
in
an
unparalleled
routine
Ou
comme
mon
frère,
qui
subissent
tous
les
soucis
d'leur
père
Or
like
my
brother,
who
endure
all
their
father's
worries
Même
s'il
t'a
caché
plein
d'choses
Even
if
he
hid
a
lot
of
things
from
you
Pour
qu'tu
nages
jusqu'à
l'estuaire
So
you'd
swim
to
the
estuary
En
pensant
qu't'avais
pied,
sachant
qu't'avais
peur
Thinking
you
had
your
footing,
knowing
you
were
afraid
Sur
l'banc
d'touche
pas
facile,
tu
vois
l'match
s'éterniser
On
the
sidelines
it's
not
easy,
you
see
the
match
drag
on
Je
sais
qu't'en
dors
pas,
soucis
du
rêveur
brisé
I
know
you
can't
sleep,
worries
of
a
broken
dreamer
Je
sais
qu't'as
l'mental,
que
t'es
meilleur
chaque
journée
I
know
you
have
the
mentality,
that
you're
better
every
day
On
changera
d'club
sans
galère,
la
saison
terminée
We'll
change
clubs
without
hassle,
once
the
season
is
over
La
vie
c'est
quelques
problèmes
pour
des
milliards
d'solutions
Life
is
a
few
problems
for
billions
of
solutions
Beaucoup
d'courage,
un
peu
d'haine,
cocktail
en
ébullition
A
lot
of
courage,
a
little
hate,
a
boiling
cocktail
Et
mon
frère
oublie
pas
que
chaque
effort
ça
paie
And
my
brother,
don't
forget
that
every
effort
pays
off
Je
lui
répéterai
tant
qu'il
faudra:
faut
rester
fort
et
sincère
I
will
repeat
it
to
him
as
long
as
it
takes:
you
have
to
stay
strong
and
sincere
Et
si
tu
tombes,
tombes,
tombes
And
if
you
fall,
fall,
fall
N'aie
pas
peur
de
te
relever
Don't
be
afraid
to
get
up
Ouvre
tes
paupières,
inévitables
Open
your
eyelids,
inevitable
Les
rêves
sont
fait
pour
être
réalisés
Dreams
are
meant
to
be
realized
Et
si
tu
tombes,
tombes,
tombes
And
if
you
fall,
fall,
fall
N'aie
pas
peur
de
te
relever
Don't
be
afraid
to
get
up
Ouvre
tes
paupières,
inévitables
Open
your
eyelids,
inevitable
Les
rêves
sont
fait
pour
être
réalisés
Dreams
are
meant
to
be
realized
C'est
pour
les
rêveurs
endormis
dans
des
journées
sans
fin
This
is
for
the
sleeping
dreamers
in
endless
days
Qui
connaissent
le
goût
d'la
vie
et
les
règles
qu'on
enfreint
Who
know
the
taste
of
life
and
the
rules
we
break
La
nuit
porte
conseil,
règle
des
dilemmes
sans
lendemain
The
night
brings
counsel,
settles
dilemmas
without
tomorrow
Un
chant
de
stade
aux
allures
de
requiem
sans
chagrin
A
stadium
chant
like
a
requiem
without
sorrow
C'est
c'que
j'imagine
quand
j'vis
ta
vie
dans
mes
lunes
That's
what
I
imagine
when
I
live
your
life
in
my
moons
J'crois
pas
être
dans
l'erreur,
en
tout
cas
j'évite
dans
être
une
I
don't
think
I'm
wrong,
at
least
I
avoid
being
one
C'est
tellement
dur
de
lire
à
travers
tes
écorces
It's
so
hard
to
read
through
your
bark
Fruit
du
même
amour,
qui
comme
beaucoup,
a
fini
en
divorce
Fruit
of
the
same
love,
which
like
many,
ended
in
divorce
C'est
pour
les
rêveurs
dans
l'coma
sur
la
civière
This
is
for
the
dreamers
in
a
coma
on
the
stretcher
Qui
pleurent
des
larmes
à
la
sueur
de
leur
carrière
Who
cry
tears
in
the
sweat
of
their
career
C'est
pour
mon
frère,
un
contrôle,
une
passe
déc'
This
is
for
my
brother,
a
control,
a
decisive
pass
Quatre-vingt
dix
minutes
et
puis
on
s'arrête
Ninety
minutes
and
then
we
stop
Et
si
tu
tombes,
tombes,
tombes
And
if
you
fall,
fall,
fall
N'aie
pas
peur
de
te
relever
Don't
be
afraid
to
get
up
Ouvre
tes
paupières,
inévitables
Open
your
eyelids,
inevitable
Les
rêves
sont
fait
pour
être
réalisés
Dreams
are
meant
to
be
realized
Et
si
tu
tombes,
tombes,
tombes
And
if
you
fall,
fall,
fall
N'aie
pas
peur
de
te
relever
Don't
be
afraid
to
get
up
Ouvre
tes
paupières,
inévitables
Open
your
eyelids,
inevitable
Les
rêves
sont
fait
pour
être
réalisés
Dreams
are
meant
to
be
realized
J'voulais
juste
vous
dire
un
truc,
tous
ces
concerts
I
just
wanted
to
tell
you
something,
all
these
concerts
Ces
grands
moments
de
bonheur
intense
These
great
moments
of
intense
happiness
Que
quand
je
rentre
chez
moi
la
vie
reprend
avec
ses
milliards
de
soucis
That
when
I
come
home
life
resumes
with
its
billions
of
worries
Puis
les
miens
ne
sont
pas
forcément
à
l'abri,
moi
non
plus
d'ailleurs
And
mine
aren't
necessarily
safe,
me
neither
Alors
donnons
nous
la
force
d'aller
loin
et
de
garder
la
tête
sur
les
épaules
So
let's
give
ourselves
the
strength
to
go
far
and
keep
our
heads
on
our
shoulders
J'refuse
d'être
traité
comme
une
merde
pour
un
salaire
de
merde
I
refuse
to
be
treated
like
shit
for
a
shitty
salary
J'refuse
de
perdre
mon
amour
sous
prétexte
que
c'est
la
vie,
qu'on
peut
rien
y
faire
I
refuse
to
lose
my
love
on
the
pretext
that
it's
life,
that
there's
nothing
we
can
do
about
it
J'refuse
de
croire
que
ma
passion
doit
rester
un
loisir
et
que
je
peux
pas
en
vivre
I
refuse
to
believe
that
my
passion
should
remain
a
hobby
and
that
I
can't
make
a
living
from
it
La
vie
c'est
ça
et
ça,
pas
ça
ou
ça
Life
is
this
and
that,
not
this
or
that
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robin Sandor Waiss, Georges Edouard Nicolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.