Gepê - Posto 9 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gepê - Posto 9




Posto 9
Posto 9
Hoje eu vou em busca da garota de Ipanema,
Today I'm going in search of the girl from Ipanema,
Que não me livra,
Who doesn't set me free,
Mas me tira dos problemas,
But takes me away from my problems,
Minha rainha, minha bandida, alma gêmea,
My queen, my outlaw, my soulmate,
Troca de sorriso, de olhares, peito queima
Exchange of smiles, of glances, my heart burns
Te quero minha linda,
I want you my beauty,
Vem ser da minha família
Come be a part of my family,
Então quem sabe um dia
Then who knows one day
Você minha princesa, e eu o príncipe da rima
You my princess, and I the prince of rhyme
Vida de MC...
Life of an MC...
Vamos vivendo
We live our lives,
Visando o futuro
Setting our sights on the future,
Curtindo o momento
Enjoying the moment,
No palco ele mostra o seu talento
On stage he shows his talent,
Sabe curtir o sol, e ...
He knows how to enjoy the sun, and ...
pronto pro tormento
He's ready for the torment,
Sem lamento
Without regret,
Amigos que se foram eu me lembro
I remember the friends who are gone,
Espíritos de Luz que nos guiam sonho a dentro.
Spirits of light who guide us in dreams.
Tudo tem sua hora, tudo no seu tempo
Everything has its time, everything in its own time,
E agora é tempo de ficar junto
And now it's time to be together,
Mistura perfeita
A perfect mix,
A mais linda e o vagabundo
The most beautiful woman and the vagabond,
Ela é Inteligente, de família e tem futuro
She's intelligent, from a good family and has a future,
Ele corre atrás, pra um dia ganhar o mundo
He runs after her, to win the world one day,
Ganha pouco num segundo, ganha muito num minuto
He earns little in a second, he earns a lot in a minute,
1 hora no palco
1 hour on stage,
Deixa os comédia maluco.
Drives the comics crazy.
Não adianta agourar que ta traçado o futuro,
It's no use predicting that the future is already mapped out,
Chegou hora de festa, passou tempo de luto
The time for celebration has come, the time for mourning has passed,
É chegado o momento da batalha
The time for battle is here,
Gente que tem dinheiro
People who only have money,
Acaba não tendo nada
End up having nothing,
Tive como família
I had them as family,
E levei golpes de facada
And I was stabbed in the back.
Ao invés de fazer voar
Instead of making me fly,
Fez tropeçar na caminhada
They made me stumble on my journey,
Essa palhaçada eu não posso deixar passar
I can't let this go on,
viu achar o tesouro e jogar o baú no mar?
Have you ever found treasure and thrown the chest into the sea?
Coisa de gente idiota que não faz nada direito
That's what idiots do who don't do anything right,
Quando pega gente burra e deixa mexer em dinheiro
When they get their hands on stupid people and let them handle money,
To no time diferente, que chega pra somar
I'm on the other team, the one that just comes to add,
Quando o elenco se reúne,
When the cast gets together,
É pra fazer multiplicar.
It's to multiply.
E ela veio pra somar,
And she came to add,
Chegou pra me inspirar
She only came to inspire me,
O que todas outras querem,
What everyone else wants,
Eu fiz questão de lhe entregar
I made sure to give her.
[Vem pro meu lado, vem fica junto
[Come to my side, come here, be with me
Vem me trás paz, com um beijo me deixar mudo
Come bring me peace, kiss me speechless
Vem minha bandida, vem minha pequena
Come my outlaw, come my little girl
Tipo Hollywood rouba minha cena
Like Hollywood you steal my scene
Com você do meu lado,
With you by my side,
Eu venço os problemas
I overcome my problems
Curtindo o pôr do sol com a minha garota de Ipanema // BIS
Watching the sunset with my girl from Ipanema // BIS





Writer(s): gepe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.