Paroles et traduction Gepê - Posto 9
Hoje
eu
vou
em
busca
da
garota
de
Ipanema,
Today
I'm
going
in
search
of
the
girl
from
Ipanema,
Que
não
me
livra,
Who
doesn't
set
me
free,
Mas
me
tira
dos
problemas,
But
takes
me
away
from
my
problems,
Minha
rainha,
minha
bandida,
alma
gêmea,
My
queen,
my
outlaw,
my
soulmate,
Troca
de
sorriso,
de
olhares,
peito
queima
Exchange
of
smiles,
of
glances,
my
heart
burns
Te
quero
minha
linda,
I
want
you
my
beauty,
Vem
ser
da
minha
família
Come
be
a
part
of
my
family,
Então
quem
sabe
um
dia
Then
who
knows
one
day
Você
minha
princesa,
e
eu
o
príncipe
da
rima
You
my
princess,
and
I
the
prince
of
rhyme
Vida
de
MC...
Life
of
an
MC...
Vamos
vivendo
We
live
our
lives,
Visando
o
futuro
Setting
our
sights
on
the
future,
Curtindo
o
momento
Enjoying
the
moment,
No
palco
ele
mostra
o
seu
talento
On
stage
he
shows
his
talent,
Sabe
curtir
o
sol,
e
...
He
knows
how
to
enjoy
the
sun,
and
...
Tá
pronto
pro
tormento
He's
ready
for
the
torment,
Sem
lamento
Without
regret,
Amigos
que
se
foram
eu
me
lembro
I
remember
the
friends
who
are
gone,
Espíritos
de
Luz
que
nos
guiam
sonho
a
dentro.
Spirits
of
light
who
guide
us
in
dreams.
Tudo
tem
sua
hora,
tudo
no
seu
tempo
Everything
has
its
time,
everything
in
its
own
time,
E
agora
é
tempo
de
ficar
junto
And
now
it's
time
to
be
together,
Mistura
perfeita
A
perfect
mix,
A
mais
linda
e
o
vagabundo
The
most
beautiful
woman
and
the
vagabond,
Ela
é
Inteligente,
de
família
e
tem
futuro
She's
intelligent,
from
a
good
family
and
has
a
future,
Ele
corre
atrás,
pra
um
dia
ganhar
o
mundo
He
runs
after
her,
to
win
the
world
one
day,
Ganha
pouco
num
segundo,
ganha
muito
num
minuto
He
earns
little
in
a
second,
he
earns
a
lot
in
a
minute,
1 hora
no
palco
1 hour
on
stage,
Deixa
os
comédia
maluco.
Drives
the
comics
crazy.
Não
adianta
agourar
que
já
ta
traçado
o
futuro,
It's
no
use
predicting
that
the
future
is
already
mapped
out,
Chegou
hora
de
festa,
passou
tempo
de
luto
The
time
for
celebration
has
come,
the
time
for
mourning
has
passed,
É
chegado
o
momento
da
batalha
The
time
for
battle
is
here,
Gente
que
só
tem
dinheiro
People
who
only
have
money,
Acaba
não
tendo
nada
End
up
having
nothing,
Tive
como
família
I
had
them
as
family,
E
levei
golpes
de
facada
And
I
was
stabbed
in
the
back.
Ao
invés
de
fazer
voar
Instead
of
making
me
fly,
Fez
tropeçar
na
caminhada
They
made
me
stumble
on
my
journey,
Essa
palhaçada
eu
não
posso
deixar
passar
I
can't
let
this
go
on,
Já
viu
achar
o
tesouro
e
jogar
o
baú
no
mar?
Have
you
ever
found
treasure
and
thrown
the
chest
into
the
sea?
Coisa
de
gente
idiota
que
não
faz
nada
direito
That's
what
idiots
do
who
don't
do
anything
right,
Quando
pega
gente
burra
e
deixa
mexer
em
dinheiro
When
they
get
their
hands
on
stupid
people
and
let
them
handle
money,
To
no
time
diferente,
que
só
chega
pra
somar
I'm
on
the
other
team,
the
one
that
just
comes
to
add,
Quando
o
elenco
se
reúne,
When
the
cast
gets
together,
É
pra
fazer
multiplicar.
It's
to
multiply.
E
ela
veio
pra
somar,
And
she
came
to
add,
Chegou
só
pra
me
inspirar
She
only
came
to
inspire
me,
O
que
todas
outras
querem,
What
everyone
else
wants,
Eu
fiz
questão
de
lhe
entregar
I
made
sure
to
give
her.
[Vem
cá
pro
meu
lado,
vem
cá
fica
junto
[Come
to
my
side,
come
here,
be
with
me
Vem
me
trás
paz,
com
um
beijo
me
deixar
mudo
Come
bring
me
peace,
kiss
me
speechless
Vem
minha
bandida,
vem
minha
pequena
Come
my
outlaw,
come
my
little
girl
Tipo
Hollywood
rouba
minha
cena
Like
Hollywood
you
steal
my
scene
Com
você
do
meu
lado,
With
you
by
my
side,
Eu
venço
os
problemas
I
overcome
my
problems
Curtindo
o
pôr
do
sol
com
a
minha
garota
de
Ipanema
//
BIS
Watching
the
sunset
with
my
girl
from
Ipanema
//
BIS
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): gepe
Album
Posto 9
date de sortie
16-09-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.