Paroles et traduction Gera MX - La Conocí
La
conocí
un
viernes
cualquiera,
fuera
del
bar
bambú.
I
met
her
on
a
random
Friday,
outside
the
Bamboo
bar.
Oiga
señorita
y
dijo,
"Háblame
de
tú
¿Que
sabes
hacer?"
"Hey
Miss,"
I
said,
"Talk
to
me
directly.
What
do
you
know
how
to
do?"
De
todo
menos
kung
fu,
parece
le
gusto
no
por
la
fama
de
un
crew.
"Everything
except
Kung
Fu,"
she
replied.
Seems
she
liked
me,
not
for
the
fame
of
a
crew.
"¿A
que
te
dedicas?"
Preguntó
mientras
reía.
"What
do
you
do?"
she
asked,
laughing.
Le
dije
soy
rapero
y
su
cara
no
la
creía
I
told
her
I'm
a
rapper,
and
her
face
showed
disbelief.
Tonterias,
¿entonces
te
sigue
la
policía?
"Nonsense,
so
the
police
follow
you?"
Tranquila
mujer
para
muchos
es
poesía.
"Relax,
woman,
for
many
it's
poetry."
Dijo
¡naaah!
¿Enserio
eres
algún
tipo
de
artista?
She
said,
"Nah!
Are
you
really
some
kind
of
artist?"
Algo
mas
sencillo
no
hay
dinero,
ni
entrevistas,
ni
foto
en
las
revistas,
ni
invitados
en
las
listas.
"Something
simpler,
no
money,
no
interviews,
no
photo
in
magazines,
no
guests
on
the
lists."
Solo
cervezas
y
amigos
escuchando
buenas
pistas.
"Just
beers
and
friends
listening
to
good
beats."
Me
dijo,
"Soy
turista,
vengo
de
haya
del
norte
parece
que
tú
también
por
tu
asentó
y
por
tu
porte"
She
told
me,
"I'm
a
tourist,
I
come
from
up
north,
it
seems
you
do
too,
by
your
accent
and
your
demeanor"
Sólo
preguntó,
¿Me
acompañas
al
transporte?
She
just
asked,
"Will
you
walk
me
to
the
transport?"
Dije
si
no
es
molestia
te
puedo
llevar
en
coche,
son
las
diez
de
la
noche
y
por
aquí
salen
en
bola
y
una
mujer
tan
bonita
no
debe
de
andar
tan
sola.
I
said,
"If
it's
no
bother,
I
can
take
you
by
car,
it's
ten
at
night
and
they
come
out
in
droves
around
here,
and
such
a
beautiful
woman
shouldn't
be
walking
alone."
Pensó
por
seis
segundos
y
con
miedo
dijo
Boy
¿porque
tanta
confianza
si
no
sabes
ni
quien
soy?
She
thought
for
six
seconds
and
fearfully
said,
"Boy,
why
so
much
trust
if
you
don't
even
know
who
I
am?"
Me
llamo
Jimena
(mientras
titubeo
su
voz)
"My
name
is
Jimena,"
(her
voice
faltered)
Vivo
ahí
por
el
McDonald's
a
la
vuelta
de
Muñoz
"I
live
there
by
McDonald's
around
the
corner
from
Muñoz"
¿de
muñoz?
¡Enserio!
por
favor
dime
que
no,
si
yo
siempre
estoy
ahí
trabajo
en
el
urban
shop.
"Muñoz?
Seriously!
Please
tell
me
no,
I'm
always
there,
I
work
at
the
Urban
Shop."
¿En
esa
tienda
de
cholos?
(enojada
pregunto)
"In
that
cholo
store?"
(she
asked
angrily)
Le
dije
son
artistas
respétalos
por
favor.
I
said,
"They're
artists,
respect
them
please."
Por
error
abrió
la
guantera
de
mi
carro
traía
una
de
cincuenta
mi
pipa
y
un
blunt
forjado.
By
mistake,
she
opened
the
glove
compartment
of
my
car,
there
was
a
fifty,
my
pipe,
and
a
rolled
blunt.
Solo
quedo
hacerme
el
indignado.
All
I
could
do
was
act
indignant.
Y
mentirle
diciendo
que
algún
compa
lo
había
olvidado,
como
se
lo
creyó
y
la
verdad
no
sé.
And
lie
saying
that
some
buddy
had
forgotten
it,
how
she
believed
it,
I
don't
know.
Pero
todo
lo
olvido
después
de
que
la
besé,
disculpa
si
el
corazón
te
lo
enrede.
But
she
forgot
everything
after
I
kissed
her,
sorry
if
I
tangled
your
heart.
Y
sonriendo
le
dije
mira
soy
el
del
CD
And
smiling
I
told
her,
"Look,
I'm
the
one
from
the
CD"
Óyeme
mami
no,
oye
me
domino.
Listen
to
me,
mami,
no,
listen
to
me,
I'm
in
control.
¡Oooow!
parece
que
estoy
de
suerte.
Oooow!
Seems
like
I'm
in
luck.
Óyeme
mami
no,
oye
me
domino.
Listen
to
me,
mami,
no,
listen
to
me,
I'm
in
control.
¡Oooow!
y
yo
que
me
creía
tan
fuerte.
Oooow!
And
I
thought
I
was
so
strong.
Óyeme
mami
no,
oye
me
domino.
Listen
to
me,
mami,
no,
listen
to
me,
I'm
in
control.
La
noche
es
larga
haber
si
no
se
arrepiente.
The
night
is
long,
let's
see
if
she
doesn't
regret
it.
Óyeme
mami
no,
oye
me
domino.
Listen
to
me,
mami,
no,
listen
to
me,
I'm
in
control.
¡Con
veinticuatro
parece
de
diecisiete!
At
24,
she
looks
17!
Seguimos
dando
la
vuelta
tranquilos
por
la
cuidad
y
yo
con
ansias
de
saber
en
lo
que
iba
terminar.
We
kept
driving
around
the
city
calmly,
and
I
was
eager
to
know
how
it
would
end.
Ella
juraba
que
no
pasa
muy
seguido,
tomar
subirse
al
carro
con
un
desconocido.
She
swore
it
doesn't
happen
very
often,
drinking,
getting
into
a
car
with
a
stranger.
Le
dijo
todo
bien
de
verdad
no
pasa
nada,
"Al
menos
que
tu
quieras"
en
silencio
yo
pensaba.
I
told
her
everything's
fine,
really,
nothing's
going
to
happen,
"Unless
you
want
it
to,"
I
thought
silently.
El
brillo
de
su
mirada
dijo
"Llévame
a
la
casa
tus
sirves
las
primer
copas
luego
a
ver
que
pasa".
The
sparkle
in
her
eyes
said,
"Take
me
home,
you
serve
the
first
drinks,
then
we'll
see
what
happens".
Me
olvide
del
karma,
apague
la
alarma.
I
forgot
about
karma,
turned
off
the
alarm.
Ella
se
lo
tomo
enserio,
yo
me
la
tome
con
calma.
She
took
it
seriously,
I
took
it
easy.
Empecé
de
Batman
y
terminé
de
Romeo.
I
started
as
Batman
and
ended
up
as
Romeo.
Al
ver
lo
guapo
de
mi
disco
se
olvido
del
rostro
feo.
Seeing
how
handsome
my
album
was,
she
forgot
about
my
ugly
face.
Aun
no
lo
creo,
el
glamour
quedó
en
el
piso.
I
still
can't
believe
it,
the
glamour
was
left
on
the
floor.
Y
ella
me
mi
amor
y
yo
sexo
sin
compromiso.
(Ah)
And
she
called
me
"my
love"
and
I,
"sex
without
commitment."
(Ah)
Yo
sexo
sin
compromiso.
(Ah)
I,
sex
without
commitment.
(Ah)
Yo
sexo
sin
compromiso.
(Ah)
I,
sex
without
commitment.
(Ah)
(Oyeme
mami
no,
ella
me
dominó)
(Listen
to
me,
mami,
no,
she
dominated
me)
(Oww,
Parece
que
estoy
de
suerte)
(Oww,
Seems
like
I'm
in
luck)
(Oyeme
mami
no,
ella
me
dominó)
(Listen
to
me,
mami,
no,
she
dominated
me)
(Oww,
Y
yo
que
me
creía
muy
fuerte)
(Oww,
And
I
thought
I
was
so
strong)
(Oyeme
mami
no,
ella
me
dominó)
(Listen
to
me,
mami,
no,
she
dominated
me)
(La
noche
es
larga,
a
ver
si
no
se
arrepiente)
(The
night
is
long,
let's
see
if
she
doesn't
regret
it)
(Oyeme
mami
no,
ella
me
dominó)
(Listen
to
me,
mami,
no,
she
dominated
me)
(Con
24
parece
de
17).
(At
24,
she
looks
17).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): gera mxm
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.