Paroles et traduction Gera MXM feat. Danger - Precipicio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vivo
al
precipicio
ma'
lampereando
en
el
borde
I
live
on
the
precipice,
but
I'm
shining
on
the
edge
El
efectivo
llega
en
sobres
gracias
a
versos
enormes
The
cash
comes
in
envelopes
thanks
to
huge
verses
Hoy
todo
marcha
acorde
al
plan
preguntan
tus
fans
que
se
olvidan
de
sus
idolos
dandole
play
al
track
Today,
everything
is
going
according
to
plan,
your
fans
ask
who
forget
their
idols
by
playing
the
track
¿Qué
cocino?,
se
me
ve
fresco
y
de
forma
agil
y
por
mis
rumbos
ni
uno
conocio
la
palabra
facil
What
am
I
cooking?
I
look
fresh
and
agile,
and
nobody
in
my
area
has
ever
known
the
word
easy
El
exito
es
fagril
engañoso
no
es
exacto
Quiero
besar
la
fama
y
matar
el
anonimato!
Success
is
a
fragile
illusion,
not
exact,
I
want
to
kiss
fame
and
kill
anonymity!
Corro
en
la
cuerda
floja
y
apostando
por
mi
suerte,
aunque
hace
dos
años
no
daban
ni
un
peso
por
este
I
run
on
a
tightrope
and
bet
on
my
luck,
although
two
years
ago
they
didn't
give
a
dime
for
this
Aqui
nada
es
distinto,
sigo
en
el
vecindario
y
los
halcones
de
mi
barrio
no
traen
alas
cargan
radio
Nothing
is
different
here,
I'm
still
in
the
neighborhood,
and
the
hawks
in
my
neighborhood
don't
have
wings,
they
carry
radios
Reporte
rutinario
diganle
a
la
vecina
Routine
report,
tell
the
neighbor
Que
el
micro
son
mis
dados
y
voy
jugando
en
la
vida
That
the
mic
is
my
dice
and
I'm
gambling
on
life
Que
estoy
en
emergencias
pero
sin
buscar
salida
That
I'm
in
an
emergency
but
not
looking
for
a
way
out
¡Y
LOS
RAPPERS
NACIONALES
SALIERON
DESDE
LA
ESQUINA!
AND
NATIONAL
RAPPERS
CAME
OUT
OF
THE
CORNER!
Ayer
vino
y
langosta
hoy
solo
hay
atún
Yesterday,
there
was
lobster,
today
there's
only
tuna
Volvi
un
barrio
de
Tijuana
una
playa
de
Cancún
I
turned
a
Tijuana
neighborhood
into
a
Cancun
beach
Siempre
algún
altibajo
en
el
precipio
según
el
trabajo
son
los
gajes
del
oficio
es
común
There's
always
some
ups
and
downs
on
the
precipice,
depending
on
the
job,
it's
the
occupational
hazard,
it's
common
Los
morros
creen
que
vivo
bien
que
esta
vida
resulta,
la
gente
adulta
cree
que
mi
vida
se
desperdicia
The
kids
think
I
live
well,
that
this
life
works
out,
the
adults
think
my
life
is
being
wasted
Lo
de
ser
un
ejemplo
se
me
dificulta
si
uso
la
misma
firma
en
la
multa
que
en
la
camisa
Being
an
example
is
difficult
for
me
if
I
use
the
same
signature
on
the
ticket
as
on
the
shirt
Un
dia
renazco
con
el
casco
de
la
fe
One
day,
I'm
reborn
with
the
helmet
of
faith
Y
luego
creo
que
es
un
fiasco
cuando
rascó
el
frasco
del
café
And
then
I
think
it's
a
fiasco
when
I
scratch
the
coffee
jar
En
busca
de
otra
dosis
pa'seguir
a
tope
Looking
for
another
dose
to
keep
going
Hasta
que
venga
a
rescatarme
otro
deposito
de
Coppel
Until
another
Coppel
deposit
comes
to
my
rescue
Le
dejo
el
alma
al
papel,
busco
con
calma
el
nivel,
carga
mi
palma
aquel
arma
cruel
que
mata
al
infiel
I
pour
my
soul
into
the
paper,
I
calmly
search
for
the
level,
my
palm
holds
that
cruel
weapon
that
kills
the
infidel
Mi
tren
de
vida
esta
cambiando
de
riel
My
train
of
life
is
changing
tracks
Decidi
morir
de
rap
y
termine
viviendo
del
el
I
decided
to
die
of
rap
and
ended
up
living
from
it
(Hoy
todo
marcha
acorde
al
plan)
(Today,
everything
is
going
according
to
plan)
(El
trabajo
son
los
gajes
del
oficio
es
común)
(The
job
is
the
occupational
hazard,
it's
common)
(Quiero
besar
la
fama
y
matar
el
anonimato)
(I
want
to
kiss
fame
and
kill
anonymity)
¡Ya
sabes
quien
somos
nosotros
Alto
Kalibre,
Mexamafia!
You
already
know
who
we
are,
Alto
Kalibre,
Mexamafia!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.