Gera MX - Sirve Mi Café Temprano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gera MX - Sirve Mi Café Temprano




Sirve Mi Café Temprano
Serve My Coffee Early
El rojo es tu color, resalta tus ojos irritados
Red is your color, it highlights your irritated eyes
Escucha, estuve pensando (Ah, ¿sí?)
Listen, I've been thinking (Oh really?)
El porqué hacemos tan buena pareja (¿Por qué?)
Why we make such a good couple (Why?)
Oye, tú, mami, ¡oye!
Hey, you, mami, hey!
Ven y sírveme un café temprano
Come and serve me coffee early
Toqué hasta noche y la gira que no acabamos
I played until late and the tour that we haven't finished
Me quedan varias fechas para el cierre de este año
I have several dates left for the end of this year
Lejos de la familia, tanto que me volví extraño
Far from family, so much that I became a stranger
Mas, de lejos, represento; claro, siempre los extraño
But from afar, I represent; of course, I always miss them
Adicto a lo prohibido, aquí no gusta si hace daño
Addicted to the forbidden, here they don't like it if it hurts
Voy de ciudad en ciudad cantando, pintando los baños
I go from city to city singing, painting the bathrooms
Me festejo cada viernes como si cumpliera años
I celebrate every Friday as if it were my birthday
A ella se la cuidé bien, creo más de lo que debía
I took good care of her, I think more than I should have
Me atrapó a primer sonrisa dentro en la cafetería
She caught me at first smile inside the cafeteria
Me dio un beso en la mejilla que no olvido, todavía
She gave me a kiss on the cheek that I still haven't forgotten
Me contó toda su vida mientras se acababa el día
She told me her whole life as the day ended
Dijo que en dos semanas en el teatro bailaría
She said that in two weeks she would dance at the theater
Que tal vez, y así de pronto, puede que me invitaría
That maybe, just like that, she might invite me
Sonreí mientras pensaba que solo fue cortesía
I smiled as I thought it was just courtesy
Pues, esa cintura y yo, ¿quién chingados lo creía?
Well, that waist and me, who the hell would have believed it?
Preguntó con sutileza si me juntaba con locos
She subtly asked if I hung out with crazy people
Yo hace mucho que no miento, le dije que solo un poco
I haven't lied in a long time, I told her just a little
Mas, todos tienen poderes, fíjate bien cuando toco
But they all have powers, watch closely when I play
Me dijo, sin problemas: "cuídame si me equivoco"
She told me, no problem: "take care of me if I make a mistake"
Hablaba que provoco, pasamos a nuevos términos
She talked about provoking, we moved on to new terms
Pensaba en si la beso y, mira, me salió con éxito
I thought about kissing her and, look, it came out successfully
Nadie me patrocina, mami, todo fue mi mérito
Nobody sponsors me, mami, it was all my merit
Solo me logran ver la silueta en el camerino
They can only see my silhouette in the dressing room
Dijo que está encantada por mi actitud de malote
She said she's delighted by my bad boy attitude
Y a lo que me estresa es que lo malo no lo note
And what stresses me out is that she doesn't notice the bad
La enseñé cómo prenderse sin miedo en la calle un toque
I taught her how to light up without fear on the street
Y nadie le ve las nalgas cuando camina en mi bloque
And nobody sees her butt when she walks in my block
Dame más (Dame la última y nos vamos)
Give me more (Give me the last one and we'll go)
Ya no estás (Sirve mi café temprano)
You're gone (Serve my coffee early)
Dame más (Dame la última y nos vamos)
Give me more (Give me the last one and we'll go)
Ya no estás (Sirve mi café temprano)
You're gone (Serve my coffee early)
Trató de seguirme el paso, hasta la cambié de modo
She tried to keep up with me, I even changed her mode
Me dijo que beso a beso, y en la vida codo a codo
She told me that kiss by kiss, and in life side by side
Ella quiso ser mi reina, pero la calle es mi trono
She wanted to be my queen, but the street is my throne
Y la vida es tan celosa que el amor lo vuelve polvo
And life is so jealous that it turns love into dust
Claro que quise ser firme, traté de dejarlo todo
Of course I wanted to be firm, I tried to leave everything
Mas, el pasado me arrastra, y también me cuida el apodo
But the past drags me down, and the nickname also takes care of me
Problemas que te hacen nudos, hasta mal salí con socios
Problems that tie you in knots, I even fell out with partners
Me metió a vivir la fiesta, me hizo fallar al negocio
She got me into the party life, made me fail the business
Así fue el tiro de gracia que pensé para Cupido
That was the coup de grace I thought for Cupid
Pues, solo por billetes y gangster deja su nido
Well, just for bills and gangster she leaves her nest
Me fui con las alas rotas y con el orgullo herido
I left with broken wings and wounded pride
Pues, ella quería más droga y yo solo tocar en vivo
Well, she wanted more drugs and I just wanted to play live
Me di cuenta que a la mala yo me volví su enemigo
I realized that in a bad way I became her enemy
Pues, nada le faltaba, la reina vivía conmigo
Well, she lacked nothing, the queen lived with me
Tenía ropa de diseño, diamantes y joyería
She had designer clothes, diamonds and jewelry
Y si pedía polvito, era porque amanecía
And if she asked for powder, it was because she was staying up
Una tarde preguntó que si ya no la quería
One afternoon she asked if I didn't love her anymore
Y solo respondí: "tengo que seguir la vía"
And I just answered: "I have to follow the path"
Ella piensa que fue engaño, hasta la fecha de hoy en día
She thinks it was deceit, even to this day
Pero aquí está la verdad, sentía que se me moría
But here's the truth, I felt like she was dying
Yo', sentía que se me moría
I felt like she was dying
Sentía que se me moría
I felt like she was dying
Me gustaría pedirte lo que quiero
I'd like to ask you for what I want
Pero solo porque no me lo has pedido
But only because you haven't asked me
¿Quieres hacer una...?
Do you want to make a...?
La vida es una serie interminable de desastres
Life is an endless series of disasters
Con grandes comerciales
With great commercials
Este había sido el mejor corte comercial
This had been the best commercial break
Ha llegado el momento de volver a nuestra programación
It's time to return to our programming
Dame más (Dame la última y nos vamos)
Give me more (Give me the last one and we'll go)
Ya no estás (Sirve mi café temprano)
You're gone (Serve my coffee early)
Dame más (Dame la última y nos vamos)
Give me more (Give me the last one and we'll go)
Ya no estás (Sirve mi café temprano)
You're gone (Serve my coffee early)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.