Paroles et traduction Gera MX - Sirve Mi Café Temprano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sirve Mi Café Temprano
Serve My Coffee Early
El
rojo
es
tu
color,
resalta
tus
ojos
irritados
Red
is
your
color,
it
highlights
your
irritated
eyes
Escucha,
estuve
pensando
(Ah,
¿sí?)
Listen,
I've
been
thinking
(Oh
really?)
El
porqué
hacemos
tan
buena
pareja
(¿Por
qué?)
Why
we
make
such
a
good
couple
(Why?)
Oye,
tú,
mami,
¡oye!
Hey,
you,
mami,
hey!
Ven
y
sírveme
un
café
temprano
Come
and
serve
me
coffee
early
Toqué
hasta
noche
y
la
gira
que
no
acabamos
I
played
until
late
and
the
tour
that
we
haven't
finished
Me
quedan
varias
fechas
para
el
cierre
de
este
año
I
have
several
dates
left
for
the
end
of
this
year
Lejos
de
la
familia,
tanto
que
me
volví
extraño
Far
from
family,
so
much
that
I
became
a
stranger
Mas,
de
lejos,
represento;
claro,
siempre
los
extraño
But
from
afar,
I
represent;
of
course,
I
always
miss
them
Adicto
a
lo
prohibido,
aquí
no
gusta
si
hace
daño
Addicted
to
the
forbidden,
here
they
don't
like
it
if
it
hurts
Voy
de
ciudad
en
ciudad
cantando,
pintando
los
baños
I
go
from
city
to
city
singing,
painting
the
bathrooms
Me
festejo
cada
viernes
como
si
cumpliera
años
I
celebrate
every
Friday
as
if
it
were
my
birthday
A
ella
se
la
cuidé
bien,
creo
más
de
lo
que
debía
I
took
good
care
of
her,
I
think
more
than
I
should
have
Me
atrapó
a
primer
sonrisa
dentro
en
la
cafetería
She
caught
me
at
first
smile
inside
the
cafeteria
Me
dio
un
beso
en
la
mejilla
que
no
olvido,
todavía
She
gave
me
a
kiss
on
the
cheek
that
I
still
haven't
forgotten
Me
contó
toda
su
vida
mientras
se
acababa
el
día
She
told
me
her
whole
life
as
the
day
ended
Dijo
que
en
dos
semanas
en
el
teatro
bailaría
She
said
that
in
two
weeks
she
would
dance
at
the
theater
Que
tal
vez,
y
así
de
pronto,
puede
que
me
invitaría
That
maybe,
just
like
that,
she
might
invite
me
Sonreí
mientras
pensaba
que
solo
fue
cortesía
I
smiled
as
I
thought
it
was
just
courtesy
Pues,
esa
cintura
y
yo,
¿quién
chingados
lo
creía?
Well,
that
waist
and
me,
who
the
hell
would
have
believed
it?
Preguntó
con
sutileza
si
me
juntaba
con
locos
She
subtly
asked
if
I
hung
out
with
crazy
people
Yo
hace
mucho
que
no
miento,
le
dije
que
solo
un
poco
I
haven't
lied
in
a
long
time,
I
told
her
just
a
little
Mas,
todos
tienen
poderes,
fíjate
bien
cuando
toco
But
they
all
have
powers,
watch
closely
when
I
play
Me
dijo,
sin
problemas:
"cuídame
si
me
equivoco"
She
told
me,
no
problem:
"take
care
of
me
if
I
make
a
mistake"
Hablaba
que
provoco,
pasamos
a
nuevos
términos
She
talked
about
provoking,
we
moved
on
to
new
terms
Pensaba
en
si
la
beso
y,
mira,
me
salió
con
éxito
I
thought
about
kissing
her
and,
look,
it
came
out
successfully
Nadie
me
patrocina,
mami,
todo
fue
mi
mérito
Nobody
sponsors
me,
mami,
it
was
all
my
merit
Solo
me
logran
ver
la
silueta
en
el
camerino
They
can
only
see
my
silhouette
in
the
dressing
room
Dijo
que
está
encantada
por
mi
actitud
de
malote
She
said
she's
delighted
by
my
bad
boy
attitude
Y
a
mí
lo
que
me
estresa
es
que
lo
malo
no
lo
note
And
what
stresses
me
out
is
that
she
doesn't
notice
the
bad
La
enseñé
cómo
prenderse
sin
miedo
en
la
calle
un
toque
I
taught
her
how
to
light
up
without
fear
on
the
street
Y
nadie
le
ve
las
nalgas
cuando
camina
en
mi
bloque
And
nobody
sees
her
butt
when
she
walks
in
my
block
Dame
más
(Dame
la
última
y
nos
vamos)
Give
me
more
(Give
me
the
last
one
and
we'll
go)
Ya
no
estás
(Sirve
mi
café
temprano)
You're
gone
(Serve
my
coffee
early)
Dame
más
(Dame
la
última
y
nos
vamos)
Give
me
more
(Give
me
the
last
one
and
we'll
go)
Ya
no
estás
(Sirve
mi
café
temprano)
You're
gone
(Serve
my
coffee
early)
Trató
de
seguirme
el
paso,
hasta
la
cambié
de
modo
She
tried
to
keep
up
with
me,
I
even
changed
her
mode
Me
dijo
que
beso
a
beso,
y
en
la
vida
codo
a
codo
She
told
me
that
kiss
by
kiss,
and
in
life
side
by
side
Ella
quiso
ser
mi
reina,
pero
la
calle
es
mi
trono
She
wanted
to
be
my
queen,
but
the
street
is
my
throne
Y
la
vida
es
tan
celosa
que
el
amor
lo
vuelve
polvo
And
life
is
so
jealous
that
it
turns
love
into
dust
Claro
que
quise
ser
firme,
traté
de
dejarlo
todo
Of
course
I
wanted
to
be
firm,
I
tried
to
leave
everything
Mas,
el
pasado
me
arrastra,
y
también
me
cuida
el
apodo
But
the
past
drags
me
down,
and
the
nickname
also
takes
care
of
me
Problemas
que
te
hacen
nudos,
hasta
mal
salí
con
socios
Problems
that
tie
you
in
knots,
I
even
fell
out
with
partners
Me
metió
a
vivir
la
fiesta,
me
hizo
fallar
al
negocio
She
got
me
into
the
party
life,
made
me
fail
the
business
Así
fue
el
tiro
de
gracia
que
pensé
para
Cupido
That
was
the
coup
de
grace
I
thought
for
Cupid
Pues,
solo
por
billetes
y
gangster
deja
su
nido
Well,
just
for
bills
and
gangster
she
leaves
her
nest
Me
fui
con
las
alas
rotas
y
con
el
orgullo
herido
I
left
with
broken
wings
and
wounded
pride
Pues,
ella
quería
más
droga
y
yo
solo
tocar
en
vivo
Well,
she
wanted
more
drugs
and
I
just
wanted
to
play
live
Me
di
cuenta
que
a
la
mala
yo
me
volví
su
enemigo
I
realized
that
in
a
bad
way
I
became
her
enemy
Pues,
nada
le
faltaba,
la
reina
vivía
conmigo
Well,
she
lacked
nothing,
the
queen
lived
with
me
Tenía
ropa
de
diseño,
diamantes
y
joyería
She
had
designer
clothes,
diamonds
and
jewelry
Y
si
pedía
polvito,
era
porque
amanecía
And
if
she
asked
for
powder,
it
was
because
she
was
staying
up
Una
tarde
preguntó
que
si
ya
no
la
quería
One
afternoon
she
asked
if
I
didn't
love
her
anymore
Y
solo
respondí:
"tengo
que
seguir
la
vía"
And
I
just
answered:
"I
have
to
follow
the
path"
Ella
piensa
que
fue
engaño,
hasta
la
fecha
de
hoy
en
día
She
thinks
it
was
deceit,
even
to
this
day
Pero
aquí
está
la
verdad,
sentía
que
se
me
moría
But
here's
the
truth,
I
felt
like
she
was
dying
Yo',
sentía
que
se
me
moría
I
felt
like
she
was
dying
Sentía
que
se
me
moría
I
felt
like
she
was
dying
Me
gustaría
pedirte
lo
que
quiero
I'd
like
to
ask
you
for
what
I
want
Pero
solo
porque
tú
no
me
lo
has
pedido
But
only
because
you
haven't
asked
me
¿Quieres
hacer
una...?
Do
you
want
to
make
a...?
La
vida
es
una
serie
interminable
de
desastres
Life
is
an
endless
series
of
disasters
Con
grandes
comerciales
With
great
commercials
Este
había
sido
el
mejor
corte
comercial
This
had
been
the
best
commercial
break
Ha
llegado
el
momento
de
volver
a
nuestra
programación
It's
time
to
return
to
our
programming
Dame
más
(Dame
la
última
y
nos
vamos)
Give
me
more
(Give
me
the
last
one
and
we'll
go)
Ya
no
estás
(Sirve
mi
café
temprano)
You're
gone
(Serve
my
coffee
early)
Dame
más
(Dame
la
última
y
nos
vamos)
Give
me
more
(Give
me
the
last
one
and
we'll
go)
Ya
no
estás
(Sirve
mi
café
temprano)
You're
gone
(Serve
my
coffee
early)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.