Paroles et traduction Gerald Levert - Misery
I
remember
the
old
saying
daddy
used
to
say
Я
помню
старую
поговорку,
которую
говорил
папа.
He′d
say
"Son,
watch
your
back
cuz
misery
loves
company"
Он
говорил:
"Сынок,
будь
осторожен,
потому
что
страдание
любит
компанию".
I
never
understood
what
it
meant
Я
никогда
не
понимал,
что
это
значит.
'Till
this
happened
Пока
это
не
случилось
.
She
put
you
out
with
no
place
to
go
Она
выставила
тебя,
и
тебе
некуда
было
идти.
You
call
me
up,
and
I
came
right
on
over
Ты
звонишь
мне,
и
я
тут
же
приезжаю.
Said
you
had
a
few
problems
Сказал,
что
у
тебя
проблемы.
You
knew
you
were
wrong
Ты
знал,
что
был
неправ.
Wanted
to
get
yourself
right
Хотел
привести
себя
в
порядок
So
I
let
you
stay
at
my
home
Поэтому
я
разрешил
тебе
остаться
у
меня
дома.
When
I
started
peepin′
you
makin'
eyes
at
my
boo
Когда
я
начал
подглядывать,
ты
строила
глазки
моей
подружке.
Goin'
out
your
way
to
be
all
up
in
her
face
Ты
идешь
своей
дорогой,
чтобы
оказаться
у
нее
на
глазах.
Me
and
her
would
be
in
bed
doin′
what
we
do
Мы
с
ней
будем
лежать
в
постели
и
делать
то,
что
делаем.
Then
I
dunno
where,
she′d
ask
me
things
I
only
told
you
А
потом,
не
знаю
где,
она
спрашивала
меня
о
том,
о
чем
я
говорил
только
тебе.
Misery
loves
company
Страдание
любит
компанию.
I
thought
you
were
a
friend
to
me
Я
думал,
что
ты
мой
друг.
But
right
is
right
Но
право
есть
право
And
wrong
is
wrong
А
неправильное-это
неправильное.
So
pack
your
bags
Так
что
собирай
чемоданы
Brother,
you
on
your
own
Брат,
ты
сам
по
себе.
(Step
on
step
on
step
on)
(Шаг
вперед,
шаг
вперед,
шаг
вперед)
Get
to
steppin'
brotha′
Приступай
к
делу,
братан!
You're
on
your
own
Ты
сам
по
себе.
(Step
on
step
on
step
on)
(Шаг
вперед,
шаг
вперед,
шаг
вперед)
My
man,
my
man,
my
brother,
my
homey
yeah
Мой
мужчина,
мой
мужчина,
мой
брат,
мой
кореш,
да
(Step
on
step
on
step
on)
(Шаг
вперед,
шаг
вперед,
шаг
вперед)
A
lesson
learned,
but
told
long
ago
Урок
усвоен,
но
уже
давным-давно.
Keep
enemies
close,
but
friends
even
closer
Держи
врагов
близко,
но
друзей
еще
ближе.
(Tell
the
truth)
(Скажи
правду)
See
happiness
breeds
envy
Видишь
счастье
порождает
зависть
Don′t
ever
say
the
words
Никогда
не
произноси
этих
слов.
"It'll
never,
never,
never,
never
happen
to
me"
"Это
никогда,
никогда,
никогда,
никогда
не
случится
со
мной".
One
day
you′ll
close
your
eyes
Однажды
ты
закроешь
глаза.
And
then
to
your
surprise
А
потом
к
твоему
удивлению
You
open
them
and
see
Ты
открываешь
их
и
видишь.
Somebody
been
all
up
in
your
cherry
tree
Кто-то
залез
на
твое
вишневое
дерево.
Then
that'll
be
the
day
Тогда
настанет
день,
That
you'll
lose
your
mind
когда
ты
сойдешь
с
ума.
Just
spending
time
writing
letters
Просто
трачу
время
на
написание
писем.
In
a
cell
doing
20
to
life
В
камере
от
20
до
пожизненного
Get
to
movin′
homey
Начинай
двигаться,
братан.
Get
to
goin′,
boy
Вперед,
парень!
You
act
like
you
don't
know
me
Ты
ведешь
себя
так
будто
не
знаешь
меня
Get
your
move
on
Двигайся
вперед
Oh
no,
no,
no
О
Нет,
нет,
нет
It′s
a
low
down
dirty
shame
Это
низменный
грязный
позор
When
your
so-called
friends
start
playin'
games
Когда
твои
так
называемые
друзья
начинают
играть
в
игры
They
know
how
to
get
to
you
Они
знают,
как
добраться
до
тебя.
All
inside,
all
up
in
your
business
Все
внутри,
все
в
твоих
делах.
Start
breakin′
up
your
family
too
Начинай
разрушать
и
свою
семью
тоже.
Your
family
took
him
in
as
one
of
them
Твоя
семья
приняла
его
как
одного
из
них.
And
as
time
gone
by
they
don't
even
care
И
с
течением
времени
им
уже
все
равно
No
respect,
they
moved
on
Никакого
уважения,
они
двинулись
дальше.
And
here
comes
jealousy
И
тут
приходит
ревность.
But
they
had
the
same,
the
same
opportunities
as
you
do
Но
у
них
были
те
же,
те
же
возможности,
что
и
у
тебя.
So
you
got
to
tell
him,
get
to
steppin′
brother
Так
что
ты
должен
сказать
ему:
"Переходи
к
шагающему
брату".
Cuz
you
ain't
nothing,
you
ain't
no
good
Потому
что
ты
ничто,
ты
никуда
не
годишься.
You
ain′t
no
good,
you
ain′t
no
friend
of
mine
Ты
никуда
не
годишься,
ты
мне
не
друг.
Testify
now,
this
evening
Свидетельствуй
сейчас,
этим
вечером.
Raise
your
hands
this
evening
Поднимите
руки
Сегодня
вечером!
Said
you
was
the
one,
you
was
my
best
friend
Сказал,
что
ты
был
единственным,
ты
был
моим
лучшим
другом.
You
was
my
best
friend
Ты
был
моим
лучшим
другом.
You
was
my
Ты
был
моим
...
Brother,
friend,
homey
through
thick
and
thin
Брат,
друг,
друг
родной,
несмотря
ни
на
что.
Misery,
misery,
misery
Страдание,
страдание,
страдание.
Brother,
a
friend,
my
homey
through
thick
and
thin
Брат,
друг,
мой
кореш,
несмотря
ни
на
что.
Misery,
misery,
misery
Страдание,
страдание,
страдание.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerald Levert, Edwin Nicholas
Album
G.
date de sortie
07-03-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.