Paroles et traduction Geraldo Azevedo - O Oitavo Pecado
O Oitavo Pecado
The Eighth Deadly Sin
O
oitavo
pecado
capital
The
eighth
deadly
sin
É
o
medo
que
se
tem
Is
the
fear
that
one
has
De
tudo
e
de
todos
Of
everything
and
everyone
Meu
menino,
meu
irmão
My
boy,
my
brother
Eu
não
sou
nenhum
leão
I
am
no
lion
E
nem
tampouco
capitão
And
not
even
a
captain
Mas
enfrento
o
dia
a
dia
But
I
face
each
day
Com
olhar
de
sentinela
With
the
gaze
of
a
sentinel
A
cabeleira
de
sansão
The
hair
of
Samson
Que
foi
cortada
That
was
cut
E
espalhada
pelo
vento
And
scattered
by
the
wind
Nas
esquinas
do
vilage
On
the
corners
of
the
village
No
meio
da
malandragem
In
the
midst
of
mischief
No
meio
da
multidão
In
the
midst
of
the
crowd
Por
isso
não
tem
cheiro
That's
why
it
has
no
smell
Não
tem
cheiro
esse
pirão
There
is
no
smell
to
this
pirão
Da
farinha
com
rapadura
Of
flour
with
rapadura
Eu
quero
é
mais
tempero
nesse
pilão
I
want
more
spice
in
this
pilão
No
coquetel
da
casa
grande
In
the
cocktail
of
the
big
house
Eu
quero
é
mais
tempero
nesse
pilão
I
want
more
spice
in
this
pilão
No
coquetel
da
casa
grande
In
the
cocktail
of
the
big
house
Atrás
da
casa
tem
o
pasto
Behind
the
house
is
the
pasture
Atrás
do
pasto
tem
a
vaca
Behind
the
pasture
is
the
cow
Atrás
de
tudo,
a
engrenagem
Behind
everything,
the
mechanism
Garra
dourada,
mamãe
futura
Golden
claw,
future
mother
Garra
dourada,
ma-mamãe
futura
Golden
claw,
fu-future
mother
Que
vá
pra
China,
vá,
essa
aventura
Let
it
go
to
China,
go,
this
adventure
Que
role
muito
som,
muito
sol
ao
redor
da
lua
May
there
be
much
music,
much
sun
around
the
moon
Que
brilhe
todo
canto,
toda
doçura
May
every
corner
shine,
every
sweetness
E
brilhe
todo
canto,
toda
doçura
And
may
every
corner
shine,
every
sweetness
E
vá
pra
China,
vá,
essa
aventura
And
let
it
go
to
China,
go,
this
adventure
Que
role
muito
som,
muito
sol
ao
redor
da
lua
May
there
be
much
music,
much
sun
around
the
moon
Que
brilhe
todo
canto,
toda
doçura
May
every
corner
shine,
every
sweetness
E
brilhe
todo
canto,
toda
doçura
And
may
every
corner
shine,
every
sweetness
Por
isso
não
tem
cheiro
That's
why
it
has
no
smell
Não
tem
cheiro
esse
pirão
There
is
no
smell
to
this
pirão
Da
farinha
com
rapadura
Of
flour
with
rapadura
Eu
quero
é
mais
tempero
nesse
pilão
I
want
more
spice
in
this
pilão
Do
coquetel
da
casa
grande,
é
From
the
cocktail
of
the
big
house,
it
is
Eu
quero
é
mais
tempero
nesse
pilão
I
want
more
spice
in
this
pilão
Do
coquetel
da
casa
grande
From
the
cocktail
of
the
big
house
Atrás
da
casa
tem
o
pasto
Behind
the
house
is
the
pasture
Atrás
do
pasto
tem
a
vaca
Behind
the
pasture
is
the
cow
Atrás
de
tudo,
a
engrenagem
Behind
everything,
the
mechanism
Garra
dourada,
mamãe
futura
Golden
claw,
future
mother
Garra
dourada,
ma-mamãe
futura
Golden
claw,
fu-future
mother
Que
vá
pra
China,
vá,
essa
aventura
Let
it
go
to
China,
go,
this
adventure
Que
role
muito
som,
muito
sol
ao
redor
da
lua
May
there
be
much
music,
much
sun
around
the
moon
Que
brilhe
todo
canto,
toda
doçura
May
every
corner
shine,
every
sweetness
E
brilhe
todo
canto,
toda
doçura
And
may
every
corner
shine,
every
sweetness
Vá
pra
China,
vá,
essa
aventura
Go
to
China,
go,
this
adventure
Que
role
muito
som,
muito
sol
ao
redor
da
lua
May
there
be
much
music,
much
sun
around
the
moon
Que
brilhe
todo
canto,
toda
doçura
May
every
corner
shine,
every
sweetness
E
brilhe
todo
canto,
toda
doçura
And
may
every
corner
shine,
every
sweetness
Vá
pra
China,
vá,
essa
aventura
Go
to
China,
go,
this
adventure
Que
role
muito
som,
muito
sol
ao
redor
da
lua
May
there
be
much
music,
much
sun
around
the
moon
Que
brilhe
todo
canto,
toda
doçura
May
every
corner
shine,
every
sweetness
E
brilhe
todo
canto,
toda
doçura
And
may
every
corner
shine,
every
sweetness
O
oitavo
pecado
capital
The
eighth
deadly
sin
É
o
medo
que
se
tem
Is
the
fear
that
one
has
De
tudo
e
de
todos
Of
everything
and
everyone
Meu
menino,
meu
irmão
My
boy,
my
brother
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Antonio Da Silva, Fernando Cesar Pereira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.