Geraldo Junior - O Nosso Amor - traduction des paroles en allemand

O Nosso Amor - Geraldo Juniortraduction en allemand




O Nosso Amor
Unsere Liebe
O Nosso amor se foi e eu vim me embora
Unsere Liebe ist dahin und ich bin fortgegangen
Na mesma estrada que cheguei até aqui
Auf demselben Weg, auf dem ich hierher kam
Os nossos sonhos não são os de outrora
Unsere Träume sind nicht mehr die von einst
Ê tanta história nem sei quanto cresci
So viele Geschichten, ich weiß nicht mal, wie sehr ich gewachsen bin
Nossos recados se perderam sem destino
Unsere Botschaften haben sich ohne Ziel verloren
Esses suspiros nem sei para quem são
Diese Seufzer, ich weiß nicht mal mehr, für wen sie sind
Os meus cabelos voam leves sou menino
Meine Haare fliegen leicht, ich bin ein Junge
Me vendo velho sem viver nossa paixão
Ich sehe mich alt, ohne unsere Leidenschaft zu leben
Amor sem desafio sem rima - coração
Liebe ohne Herausforderung, ohne Reim - Herz
Amor que não soube improvisar
Liebe, die nicht zu improvisieren wusste
Amor que não quis viver uma prosa - Coração
Liebe, die keine Prosa leben wollte - Herz
Amor sem poesia pra cantar
Liebe ohne Poesie zum Singen
Sem o teu rumo segui a cortar caminho
Ohne deine Richtung folgte ich dem Weg, der sich durchschlug
Por uma estrada cheia de assombração
Durch eine Straße voller Geister
Vereda escura e sem a luz guia teus olhos
Ein dunkler Pfad, und ohne das Licht, das deine Augen leitet
Eu me perdia e me achava sem direção
Ich verirrte mich und fand mich ohne Richtung
O teu abraço nem me aperta hoje nem choro
Deine Umarmung drückt mich heute nicht mehr, ich weine nicht
Apenas canto, cada instante é uma canção
Ich singe nur, jeder Augenblick ist ein Lied
Que se renova talvez com uma profecia
Das sich vielleicht mit einer Prophezeiung erneuert
Reinventada nas profundezas do coração
Neu erfunden in den Tiefen des Herzens
Amor sem desafio sem rima - coração
Liebe ohne Herausforderung, ohne Reim - Herz
Amor que não soube improvisar
Liebe, die nicht zu improvisieren wusste
Amor que não quis viver uma prosa - Coração
Liebe, die keine Prosa leben wollte - Herz
Amor sem poesia pra cantar
Liebe ohne Poesie zum Singen
Esse teu sim foi um divisor de lágrimas
Dieses dein Ja war ein Scheideweg der Tränen
Me deu sentido onde antes me perdi
Es gab mir Sinn, wo ich mich vorher verlor
Foi cataclismo que virou o nosso mundo
Es war eine Katastrophe, die unsere Welt veränderte
Foi um dilúvio que levou o que sofri
Es war eine Sintflut, die mein Leid mit sich nahm
Tanto silêncio envolvido em mistério
So viel Stille, umhüllt von Geheimnis
Até parece o pé-de-serra onde nasci
Es scheint wie das Hinterland, wo ich geboren wurde
Meu peito índio represado deságua
Meine indianische Brust, aufgestaut, ergießt sich nun
Não trago mágoas sou guerreiro Cariri
Ich trage keinen Groll, ich bin ein Cariri-Krieger
Não trago mágoas sou guerreiro Cariri
Ich trage keinen Groll, ich bin ein Cariri-Krieger
Amor sem desafio sem rima - coração
Liebe ohne Herausforderung, ohne Reim - Herz
Amor que não soube improvisar
Liebe, die nicht zu improvisieren wusste
Amor que não quis viver uma prosa - Coração
Liebe, die keine Prosa leben wollte - Herz
Amor sem poesia pra cantar
Liebe ohne Poesie zum Singen
Amor sem poesia pra cantar
Liebe ohne Poesie zum Singen
Amor sem poesia pra cantar
Liebe ohne Poesie zum Singen





Writer(s): Paulo Sergio Kostenb Valle, Eduardo Jose Soares Lages, Mauricio Barrozo Net Duboc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.