Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
Nosso
amor
se
foi
e
eu
vim
me
embora
Unsere
Liebe
ist
dahin
und
ich
bin
fortgegangen
Na
mesma
estrada
que
cheguei
até
aqui
Auf
demselben
Weg,
auf
dem
ich
hierher
kam
Os
nossos
sonhos
já
não
são
os
de
outrora
Unsere
Träume
sind
nicht
mehr
die
von
einst
Ê
tanta
história
já
nem
sei
quanto
cresci
So
viele
Geschichten,
ich
weiß
nicht
mal,
wie
sehr
ich
gewachsen
bin
Nossos
recados
se
perderam
sem
destino
Unsere
Botschaften
haben
sich
ohne
Ziel
verloren
Esses
suspiros
já
nem
sei
para
quem
são
Diese
Seufzer,
ich
weiß
nicht
mal
mehr,
für
wen
sie
sind
Os
meus
cabelos
voam
leves
sou
menino
Meine
Haare
fliegen
leicht,
ich
bin
ein
Junge
Me
vendo
velho
sem
viver
nossa
paixão
Ich
sehe
mich
alt,
ohne
unsere
Leidenschaft
zu
leben
Amor
sem
desafio
sem
rima
- coração
Liebe
ohne
Herausforderung,
ohne
Reim
- Herz
Amor
que
não
soube
improvisar
Liebe,
die
nicht
zu
improvisieren
wusste
Amor
que
não
quis
viver
uma
prosa
- Coração
Liebe,
die
keine
Prosa
leben
wollte
- Herz
Amor
sem
poesia
pra
cantar
Liebe
ohne
Poesie
zum
Singen
Sem
o
teu
rumo
segui
a
cortar
caminho
Ohne
deine
Richtung
folgte
ich
dem
Weg,
der
sich
durchschlug
Por
uma
estrada
cheia
de
assombração
Durch
eine
Straße
voller
Geister
Vereda
escura
e
sem
a
luz
guia
teus
olhos
Ein
dunkler
Pfad,
und
ohne
das
Licht,
das
deine
Augen
leitet
Eu
me
perdia
e
me
achava
sem
direção
Ich
verirrte
mich
und
fand
mich
ohne
Richtung
O
teu
abraço
nem
me
aperta
hoje
nem
choro
Deine
Umarmung
drückt
mich
heute
nicht
mehr,
ich
weine
nicht
Apenas
canto,
cada
instante
é
uma
canção
Ich
singe
nur,
jeder
Augenblick
ist
ein
Lied
Que
se
renova
talvez
com
uma
profecia
Das
sich
vielleicht
mit
einer
Prophezeiung
erneuert
Reinventada
nas
profundezas
do
coração
Neu
erfunden
in
den
Tiefen
des
Herzens
Amor
sem
desafio
sem
rima
- coração
Liebe
ohne
Herausforderung,
ohne
Reim
- Herz
Amor
que
não
soube
improvisar
Liebe,
die
nicht
zu
improvisieren
wusste
Amor
que
não
quis
viver
uma
prosa
- Coração
Liebe,
die
keine
Prosa
leben
wollte
- Herz
Amor
sem
poesia
pra
cantar
Liebe
ohne
Poesie
zum
Singen
Esse
teu
sim
foi
um
divisor
de
lágrimas
Dieses
dein
Ja
war
ein
Scheideweg
der
Tränen
Me
deu
sentido
onde
antes
me
perdi
Es
gab
mir
Sinn,
wo
ich
mich
vorher
verlor
Foi
cataclismo
que
virou
o
nosso
mundo
Es
war
eine
Katastrophe,
die
unsere
Welt
veränderte
Foi
um
dilúvio
que
levou
o
que
sofri
Es
war
eine
Sintflut,
die
mein
Leid
mit
sich
nahm
Tanto
silêncio
envolvido
em
mistério
So
viel
Stille,
umhüllt
von
Geheimnis
Até
parece
o
pé-de-serra
onde
nasci
Es
scheint
wie
das
Hinterland,
wo
ich
geboren
wurde
Meu
peito
índio
represado
já
deságua
Meine
indianische
Brust,
aufgestaut,
ergießt
sich
nun
Não
trago
mágoas
sou
guerreiro
Cariri
Ich
trage
keinen
Groll,
ich
bin
ein
Cariri-Krieger
Não
trago
mágoas
sou
guerreiro
Cariri
Ich
trage
keinen
Groll,
ich
bin
ein
Cariri-Krieger
Amor
sem
desafio
sem
rima
- coração
Liebe
ohne
Herausforderung,
ohne
Reim
- Herz
Amor
que
não
soube
improvisar
Liebe,
die
nicht
zu
improvisieren
wusste
Amor
que
não
quis
viver
uma
prosa
- Coração
Liebe,
die
keine
Prosa
leben
wollte
- Herz
Amor
sem
poesia
pra
cantar
Liebe
ohne
Poesie
zum
Singen
Amor
sem
poesia
pra
cantar
Liebe
ohne
Poesie
zum
Singen
Amor
sem
poesia
pra
cantar
Liebe
ohne
Poesie
zum
Singen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulo Sergio Kostenb Valle, Eduardo Jose Soares Lages, Mauricio Barrozo Net Duboc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.