Gerard Berliner - Les mémés - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gerard Berliner - Les mémés




Les mémés
Grandmothers
(Gérard Berliner/Franck Thomas)
(Gérard Berliner/Franck Thomas)
Après le premier café et puis les deux biscottes
After the first coffee and two biscuits
Elles mettent sur leurs joues de la poudre de riz
They put some face powder on their cheeks
Referment derrière elles toujours si mal leur porte
Always closing the door behind them, badly
On les vole sans bruit entre onze heures et midi
They are stolen from silently between eleven and twelve
Elles portent un cabas, leur épaule se penche
They carry a tote bag, their shoulder bending
Sur quelques pommes rouges d'une fin de saison
With some late season apples
Une boîte pour le chat et du jambon en tranche
A box for the cat and sliced ham
Un journal de couture il y a un patron
A sewing magazine with a pattern
Amélie, Rosalie, Noémie, Jeanne-Marie
Amélie, Rosalie, Noémie, Jeanne-Marie
Hortense, Blanche, Clémence et Charlotte et les autres...
Hortense, Blanche, Clémence and Charlotte and the others...
L'épicier a changé ainsi que le libraire
The grocer has changed as well as the bookstore
Ceux qu'étaient leur quartier les quittent peu à peu
Those who were in their neighborhood are gradually leaving
En tirant sur la rampe elles ouvrent d'une prière
By pulling on the banister, they open with a prayer
Une enveloppe noire sur un lointain neveu
A black envelope addressed to a distant nephew
Amélie, Rosalie, Noémie, Jeanne-Marie
Amélie, Rosalie, Noémie, Jeanne-Marie
Hortense, Blanche, Clémence et Charlotte et les autres...
Hortense, Blanche, Clémence and Charlotte and the others...
Alors celles de Paris envient celles de Bretagne
So those in Paris envy those in Brittany
Ou celles de Belle-Île ou celles du midi
Or those on Belle-Île or those in the South
Qui vont voir les bateaux à six heures quand ils rentrent
Who go and see the boats when they come back at six o'clock
On les trouve belles, on les photographie
We find them beautiful, we photograph them
Celles-là ont un jardin derrière leur maison basse
These ones have a garden behind their bungalow
Leurs enfants de la ville reviennent chaque été
Their city children come back every summer
Elles leur font la cuisine, leur laissent toute la place
They cook for them, they give them all the space
Mais une fois par an on les appelle "Mémé"
But once a year, they are called "Grandma"
Il en faudrait'si peu pour qu'encore elles chantent
It would take so little to make them sing again
Une chanson de Georgius qui fait rire leurs yeux
A song by Georgius that makes their eyes laugh
Attendent des visites, chez elle jamais on n'entre
Waiting for visitors, you never enter their house
Alors restent au buffet les biscuits, le mousseux
So the biscuits and the sparkling wine stay on the sideboard
On les découvre trop tard au bout d'une semaine
We discover them too late, in a week
Leurs voisines sont inquiètes quand l'auto est garée
Their neighbors get worried when the car is parked
Elles se sont endormies, elles n'avaient plus de peine
They have fallen asleep, they were no longer suffering
Même la peine c'est la vie, alors pourquoi rester?
Even suffering is life, so why stay?
Amélie, Rosalie, Noé, Jeanne-Marie
Amélie, Rosalie, Noé, Jeanne-Marie
Suzanne, Marie-Anne, Marie-Jeanne et Charlotte et les autres...
Suzanne, Marie-Anne, Marie-Jeanne and Charlotte and the others...
Honorine, Clémentine, Victorine, Valentine, Cécile, Lucile, Odile
Honorine, Clémentine, Victorine, Valentine, Cécile, Lucile, Odile
Mathilde, Clotilde, Lysandre, Cassandre, Odette, Jeannette
Mathilde, Clotilde, Lysandre, Cassandre, Odette, Jeannette
Nanette et Charlotte, Amélie, Rosalie, Noémie, Jeanne-Marie
Nanette and Charlotte, Amélie, Rosalie, Noémie, Jeanne-Marie
Hortense, Blanche, Clémence et Charlotte et toutes les autres...
Hortense, Blanche, Clémence and Charlotte and all the others...





Writer(s): Franck Thomas, Gérard Berliner


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.