Paroles et traduction Gerard Berliner - Les mémés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Gérard
Berliner/Franck
Thomas)
(Жерар
Берлинер/Франк
Томас)
Après
le
premier
café
et
puis
les
deux
biscottes
После
первой
чашки
кофе
и
пары
сухариков
Elles
mettent
sur
leurs
joues
de
la
poudre
de
riz
Они
наносят
на
щеки
рисовую
пудру,
Referment
derrière
elles
toujours
si
mal
leur
porte
За
собой
закрывают,
как
всегда,
неплотно
дверь,
On
les
vole
sans
bruit
entre
onze
heures
et
midi
Их
незаметно
обворовывают
между
одиннадцатью
и
двенадцатью.
Elles
portent
un
cabas,
leur
épaule
se
penche
Они
несут
сумку-авоську,
их
плечи
сгибаются
Sur
quelques
pommes
rouges
d'une
fin
de
saison
Под
тяжестью
нескольких
красных
яблок
конца
сезона,
Une
boîte
pour
le
chat
et
du
jambon
en
tranche
Коробки
для
кота
и
нарезанной
ветчины,
Un
journal
de
couture
où
il
y
a
un
patron
Журнала
мод
с
выкройкой.
Amélie,
Rosalie,
Noémie,
Jeanne-Marie
Амели,
Розали,
Ноэми,
Жанна-Мари,
Hortense,
Blanche,
Clémence
et
Charlotte
et
les
autres...
Гортензия,
Бланш,
Клеманс
и
Шарлотта,
и
другие...
L'épicier
a
changé
ainsi
que
le
libraire
Бакалейщик
сменился,
как
и
книготорговец,
Ceux
qu'étaient
leur
quartier
les
quittent
peu
à
peu
Те,
кто
составлял
их
район,
постепенно
покидают
их.
En
tirant
sur
la
rampe
elles
ouvrent
d'une
prière
Держась
за
перила,
они
с
молитвой
открывают
Une
enveloppe
noire
sur
un
lointain
neveu
Черный
конверт
от
дальнего
племянника.
Amélie,
Rosalie,
Noémie,
Jeanne-Marie
Амели,
Розали,
Ноэми,
Жанна-Мари,
Hortense,
Blanche,
Clémence
et
Charlotte
et
les
autres...
Гортензия,
Бланш,
Клеманс
и
Шарлотта,
и
другие...
Alors
celles
de
Paris
envient
celles
de
Bretagne
Тогда
парижанки
завидуют
бретонским,
Ou
celles
de
Belle-Île
ou
celles
du
midi
Или
жительницам
Бель-Иль,
или
южанкам,
Qui
vont
voir
les
bateaux
à
six
heures
quand
ils
rentrent
Которые
в
шесть
часов
идут
смотреть,
как
возвращаются
корабли,
On
les
trouve
belles,
on
les
photographie
Их
считают
красивыми,
их
фотографируют.
Celles-là
ont
un
jardin
derrière
leur
maison
basse
У
этих
есть
сад
за
их
низким
домом,
Leurs
enfants
de
la
ville
reviennent
chaque
été
Их
дети
из
города
возвращаются
каждое
лето,
Elles
leur
font
la
cuisine,
leur
laissent
toute
la
place
Они
готовят
им
еду,
уступают
им
все
место,
Mais
une
fois
par
an
on
les
appelle
"Mémé"
Но
лишь
раз
в
году
их
называют
"Бабушкой".
Il
en
faudrait'si
peu
pour
qu'encore
elles
chantent
Так
мало
нужно,
чтобы
они
снова
запели
Une
chanson
de
Georgius
qui
fait
rire
leurs
yeux
Песню
Жоржиуса,
которая
заставляет
их
глаза
смеяться.
Attendent
des
visites,
chez
elle
jamais
on
n'entre
Ждут
гостей,
к
ним
никто
никогда
не
заходит,
Alors
restent
au
buffet
les
biscuits,
le
mousseux
Поэтому
на
буфете
остаются
печенье
и
игристое
вино.
On
les
découvre
trop
tard
au
bout
d'une
semaine
Их
обнаруживают
слишком
поздно,
в
конце
недели,
Leurs
voisines
sont
inquiètes
quand
l'auto
est
garée
Соседки
беспокоятся,
когда
машина
припаркована.
Elles
se
sont
endormies,
elles
n'avaient
plus
de
peine
Они
уснули,
у
них
больше
нет
боли,
Même
la
peine
c'est
la
vie,
alors
pourquoi
rester?
Даже
боль
— это
жизнь,
так
зачем
оставаться?
Amélie,
Rosalie,
Noé,
Jeanne-Marie
Амели,
Розали,
Ноэ,
Жанна-Мари,
Suzanne,
Marie-Anne,
Marie-Jeanne
et
Charlotte
et
les
autres...
Сюзанна,
Мари-Анна,
Мари-Жанна
и
Шарлотта
и
другие...
Honorine,
Clémentine,
Victorine,
Valentine,
Cécile,
Lucile,
Odile
Онорина,
Клементина,
Викторина,
Валентина,
Сесиль,
Люсиль,
Одиль,
Mathilde,
Clotilde,
Lysandre,
Cassandre,
Odette,
Jeannette
Матильда,
Клотильда,
Лисандра,
Кассандра,
Одетта,
Жанетта,
Nanette
et
Charlotte,
Amélie,
Rosalie,
Noémie,
Jeanne-Marie
Нанетта
и
Шарлотта,
Амели,
Розали,
Ноэми,
Жанна-Мари,
Hortense,
Blanche,
Clémence
et
Charlotte
et
toutes
les
autres...
Гортензия,
Бланш,
Клеманс
и
Шарлотта
и
все
остальные...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franck Thomas, Gérard Berliner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.