Paroles et traduction Gerard Berliner - Louise - Live au Casino de Paris en 1995
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Louise - Live au Casino de Paris en 1995
Louise - Live at the Casino de Paris in 1995
Mais
qui
a
soulagé
sa
peine
Who
relieved
her
sorrow,
Porté
son
bois,
porté
les
seaux
Carried
her
wood
and
her
buckets,
Offert
une
échappe
de
laine
Gave
her
a
woolen
shawl
Le
jour
de
la
foire
aux
chevaux
On
the
day
of
the
horse
fair?
Et
qui
a
pris
soin
de
son
âme
Who
took
care
of
her
soul,
Et
l'a
bercée
dedans
son
lit
And
rocked
her
in
his
bed,
Et
qui
l'a
traitée
comme
une
femme
And
treated
her
like
a
woman,
Au
moins
une
fois
dans
sa
vie
At
least
once
in
her
life?
Le
bois
que
portait
Louise
The
wood
that
Louise
carried,
C'est
le
Bon
Dieu
qui
le
portait
It
was
the
good
Lord
who
carried
it,
Le
froid
dont
souffrait
Louise
The
cold
that
Louise
suffered,
C'est
le
Bon
Dieu
qui
le
souffrait
It
was
the
good
Lord
who
suffered
it.
Ce
n'était
qu'un
homme
des
équipes
He
was
just
a
man
from
the
crews,
Du
chantier
des
chemins
de
fer
Of
the
railway
construction
site,
Alors
laissé
aux
domestiques
Then
left
to
the
servants.
Elle
le
rejoignait
près
des
barrières
She
would
join
him
near
the
barriers,
Me
voudras-tu,
moi
qui
sait
coudre
Would
you
want
me,
who
can
sew,
Signer
mon
nom
et
puis
compter
Sign
my
name
and
count?
L'homme,
à
sa
taille,
sur
la
route
The
man,
at
her
height,
on
the
road,
Passait
son
bras,
la
promenait
Put
his
arm
around
her,
walked
her.
L'amour
qui
tenait
Louise
The
love
that
held
Louise,
C'est
le
Bon
Dieu
qui
le
tenait
It
was
the
good
Lord
who
held
it,
Le
regard
bleu
sur
Louise
The
blue
gaze
on
Louise,
C'est
le
Bon
Dieu
qui
l'éclairait
It
was
the
good
Lord
who
lit
it.
Ils
sont
partis
vaille
que
vaille
They
left
willy-nilly,
Mourir
quatre
ans
dans
les
tranchées
To
die
four
years
in
the
trenches,
Et
l'on
racontait
leurs
batailles
And
we
would
tell
their
battles,
Dans
le
salon
après
le
thé
In
the
living
room
after
tea.
Les
lettres
qu'attendait
Louise
The
letters
that
Louise
waited
for,
C'est
le
Bon
Dieu
qui
les
portait
It
was
the
good
Lord
who
carried
them.
La
guerre
qui
séparait
Louise
The
war
that
separated
Louise,
C'est
le
Bon
Dieu
qui
la
voyait
It
was
the
good
Lord
who
saw
it.
Un
soir
d'hiver
sous
la
charpente
One
winter
evening
under
the
roof,
Dans
son
lit
cage
elle
a
tué
In
her
cage
bed,
she
killed
L'amour
tout
au
fond
de
son
ventre
The
love
deep
inside
her
womb,
Par
une
aiguille
à
tricoter
With
a
knitting
needle.
Si
je
vous
garde,
Louise,
en
place
If
I
keep
you,
Louise,
in
place,
C'est
en
cuisine,
pas
devant
moi
It's
in
the
kitchen,
not
in
front
of
me.
Ma
fille,
priez
très
fort
pour
que
s'efface
My
daughter,
pray
very
hard
to
erase
Ce
que
le
curé
m'a
appris
là
What
the
priest
taught
me
there.
Et
la
honte
que
cachait
Louise
And
the
shame
that
Louise
hid,
C'est
le
Bon
Dieu
qui
la
cachait
It
was
the
good
Lord
who
hid
it.
Le
soldat
qu'attendait
Louise
The
soldier
that
Louise
waited
for,
C'est
le
Bon
Dieu
qui
l'a
vu
tomber
It
was
the
good
Lord
who
saw
him
fall.
Y'a
cinquante
ans,
c'était
en
France
Fifty
years
ago,
it
was
in
France,
Dans
un
village
de
l'Allier
In
a
village
in
the
Allier,
On
n'accordait
pas
d'importance
We
didn't
pay
attention
A
une
servante
sans
fiancé
To
a
servant
without
a
fiance.
Le
deuil
qu'a
porté
Louise
The
mourning
that
Louise
carried,
C'est
le
Bon
Dieu
qui
l'a
porté
It
was
the
good
Lord
who
carried
it.
La
vie
qu'a
travaillé
Louise
The
life
that
Louise
worked,
C'est
le
Bon
Dieu
qui
l'a
été
It
was
the
good
Lord
who
was
it.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Franck Thomas, Gérard Berliner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.