Gerard Depardieu - Dis, quand reviendras-tu? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gerard Depardieu - Dis, quand reviendras-tu?




Dis, quand reviendras-tu?
Tell me, when will you come back?
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits
How many days, how many nights
Voilà combien de temps que tu es repartie?
How long have you been gone?
Tu m'as dit cette fois, c'est le dernier voyage
You told me this time, it's the last trip
Pour nos cœurs déchirés, c'est le dernier naufrage
For our broken hearts, it's the last shipwreck
Au printemps, tu verras, je serai de retour
In the spring, you'll see, I'll be back
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour
Spring is beautiful for talking about love
Nous irons voir ensemble les jardins refleurir
We'll go see the gardens bloom together
Et déambulerons dans les rues de Paris
And stroll through the streets of Paris
Dis, quand reviendras-tu?
Tell me, when will you come back?
Dis, au moins le sais-tu?
Tell me, do you even know?
Que tout le temps qui passe
That all the time that passes
Ne se rattrape guère
Can't be caught up
Que, que tout le temps perdu
That, that all the lost time
Tout le temps perdu ne se
All the lost time doesn't
Ne se rattrape plus
Doesn't catch up anymore
Le printemps s'est enfui depuis longtemps déj
Spring has been gone for a long time
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois
The dead leaves crackle, the wood fires burn
À voir Paris si beau dans cette fin d'automne
To see Paris so beautiful in this late autumn
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne
Suddenly I languish, I dream, I shiver
Je tangue, je chavire
I sway, I capsize
Et comme la rengaine je vais, je viens, je vire et tourne et me traîne
And like a refrain I go, I come, I turn and spin and drag myself
Ton image me hante et je te parle tout bas
Your image haunts me and I speak to you softly
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi
And I have lovesickness, and I miss you
Oh, dis, quand reviendras-tu?
Oh, tell me, when will you come back?
Dis, oh! au moins le sais-tu?
Tell me, oh! do you even know?
Que tout le temps qui passe
That all the time that passes
Que tout
That all
Le temps perdu, ne se rattrape plus
The lost time, doesn't catch up anymore
Que tout le temps qui passe ne se rattrape guère
That all the time that passes can't be caught up
Que tout le temps perdu
That all the lost time
Ne se rattrape plus
Doesn't catch up anymore
J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours
I may still love you, I may still love you always
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour
I may only love you, I may love you with love
Si tu ne comprends pas qu'il faut revenir
If you don't understand that you need to come back
Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs
I'll make our two lives my most beautiful memories
Je reprendrai la route, le monde m'émerveille
I'll hit the road again, the world amazes me
J'irai me réchauffer à un autre soleil
I'll go warm myself in another sun
Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin
I'm not one of those who die of grief
Je n'ai pas la vertu des femmes de marins
I don't have the virtue of sailors' wives
Dis, mais quand reviendras-tu?
Tell me, but when will you come back?
Dis, au moins le sais-tu?
Tell me, do you even know?
Que tout le temps qui passe
That all the time that passes
Ne se rattrape guère
Can't be caught up
Que tout le temps perdu
That all the lost time
Que tout le temps perdu
That all the lost time
Ne se rattrape plus
Doesn't catch up anymore





Writer(s): Monique Serf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.