Gerard Depardieu - Dis, quand reviendras-tu? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gerard Depardieu - Dis, quand reviendras-tu?




Dis, quand reviendras-tu?
Скажи, когда ты вернёшься?
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits
Вот уже сколько дней, вот уже сколько ночей
Voilà combien de temps que tu es repartie?
Вот уже сколько времени, как ты ушла.
Tu m'as dit cette fois, c'est le dernier voyage
Ты сказала мне на этот раз, что это последнее путешествие
Pour nos cœurs déchirés, c'est le dernier naufrage
Для наших истерзанных сердец это последнее кораблекрушение.
Au printemps, tu verras, je serai de retour
Весной ты увидишь, я вернусь,
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour
Весна прекрасное время, чтобы говорить о любви.
Nous irons voir ensemble les jardins refleurir
Мы пойдём вместе смотреть, как цветут сады,
Et déambulerons dans les rues de Paris
И будем бродить по улицам Парижа.
Dis, quand reviendras-tu?
Скажи, когда ты вернёшься?
Dis, au moins le sais-tu?
Скажи, ты хотя бы знаешь?
Que tout le temps qui passe
Что всё уходящее время
Ne se rattrape guère
Едва ли наверстаешь.
Que, que tout le temps perdu
Что всё потерянное время,
Tout le temps perdu ne se
Всё потерянное время не
Ne se rattrape plus
Больше не вернёшь.
Le printemps s'est enfui depuis longtemps déj
Весна давно прошла.
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois
Трещат опавшие листья, горят костры.
À voir Paris si beau dans cette fin d'automne
Глядя на такой красивый Париж в конце осени,
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne
Я вдруг расслабляюсь, мечтаю, дрожу.
Je tangue, je chavire
Я шатаюсь, я падаю.
Et comme la rengaine je vais, je viens, je vire et tourne et me traîne
И, как заезженная пластинка, я иду, прихожу, кружусь, верчусь, волочусь.
Ton image me hante et je te parle tout bas
Твой образ преследует меня, и я тихо говорю с тобой,
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi
И мне грустно от любви, и мне грустно без тебя.
Oh, dis, quand reviendras-tu?
О, скажи, когда ты вернёшься?
Dis, oh! au moins le sais-tu?
Скажи, о, ты хотя бы знаешь?
Que tout le temps qui passe
Что всё уходящее время,
Que tout
Что всё
Le temps perdu, ne se rattrape plus
Потерянное время не вернёшь.
Que tout le temps qui passe ne se rattrape guère
Что всё уходящее время едва ли наверстаешь,
Que tout le temps perdu
Что всё потерянное время
Ne se rattrape plus
Больше не вернёшь.
J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours
Как бы я ни любил тебя ещё, как бы я ни любил тебя всегда,
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour
Как бы я ни любил только тебя, как бы я ни любил тебя всем сердцем,
Si tu ne comprends pas qu'il faut revenir
Если ты не понимаешь, что нужно вернуться,
Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs
Я превращу нас двоих в свои самые прекрасные воспоминания.
Je reprendrai la route, le monde m'émerveille
Я снова отправлюсь в путь, мир восхищает меня,
J'irai me réchauffer à un autre soleil
Я пойду погреться под другим солнцем.
Je ne suis pas de celles qui meurent de chagrin
Я не из тех, кто умирает от горя,
Je n'ai pas la vertu des femmes de marins
У меня нет добродетели жены моряка.
Dis, mais quand reviendras-tu?
Скажи, но когда ты вернёшься?
Dis, au moins le sais-tu?
Скажи, ты хотя бы знаешь?
Que tout le temps qui passe
Что всё уходящее время
Ne se rattrape guère
Едва ли наверстаешь.
Que tout le temps perdu
Что всё потерянное время,
Que tout le temps perdu
Что всё потерянное время
Ne se rattrape plus
Больше не вернёшь.





Writer(s): Monique Serf


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.