Paroles et traduction Gerard Depardieu - Ma plus belle histoire d'amour
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma plus belle histoire d'amour
My most beautiful love story
Du
plus
loin,
que
me
revienne
From
the
farthest,
that
comes
back
to
me
L'ombre
de
mes
amours
anciennes
The
shadow
of
my
old
loves
Du
plus
loin,
du
premier
rendez-vous
From
the
farthest,
from
the
first
date
Du
temps
des
premières
peines
From
the
time
of
the
first
pains
Lors,
j'avais
quinze
ans,
à
peine
When,
I
was
fifteen,
barely
Cœur
tout
blanc,
et
griffes
aux
genoux
Heart
all
white,
and
claws
on
the
knees
Que
ce
fut,
j'étais
précoce
What
it
was,
I
was
precocious
De
tendres
amours
de
gosse
Of
tender
kid's
loves
Les
morsures
d'un
amour
fou
The
bites
of
a
crazy
love
Du
plus
loin
qu'il
m'en
souvienne
As
far
back
as
I
can
remember
Si
depuis,
j'ai
dit
"je
t'aime"
If
since
then,
I
said
"I
love
you"
Ma
plus
belle
histoire
d'amour
My
most
beautiful
love
story
C'est
vrai,
je
ne
fus
pas
sage
It's
true,
I
wasn't
wise
Et
j'ai
tourné
bien
des
pages
And
I
turned
many
pages
Sans
les
lire,
blanches,
et
puis
rien
dessus,
c'est
vrai
Without
reading
them,
blank,
and
then
nothing
on
them,
it's
true
C'est
vrai,
je
ne
fus
pas
sage
It's
true,
I
wasn't
wise
Et
mes
guerriers
de
passage
And
my
passing
warriors
À
peine
vus,
déjà
disparus
Barely
seen,
already
gone
Mais
à
travers
leur
visage
But
through
their
faces
C'était
déjà
votre
image
It
was
already
your
image
C'était
vous
déjà
et
le
cœur
nu
It
was
you
already
and
the
naked
heart
Je
refaisais
mes
bagages
I
was
repacking
my
bags
Et
je
poursuivais
mon
mirage
And
I
was
chasing
my
mirage
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous
My
most
beautiful
love
story,
it's
you
Sur
la
longue
route
On
the
long
road
Qui
menait
vers
vous
That
led
to
you
Sur
la
longue
route
On
the
long
road
J'allais
le
cœur
fou
I
went
crazy
heart
Le
vent
de
décembre
The
December
wind
Me
gelait
au
cou
Froze
me
at
the
neck
Qu'importait
décembre
What
did
December
matter
Si
c'était
pour
vous
If
it
was
for
you
Elle
fut
longue
la
route
It
was
a
long
road
Mais
je
l'ai
faite,
la
route
But
I
did
it,
the
road
Celle-là,
qui
menait
jusqu'à
vous
That
one,
which
led
to
you
Et
je
ne
suis
pas
parjure
And
I
am
not
a
perjurer
Si
ce
soir,
je
vous
jure
If
tonight,
I
swear
to
you
Que,
pour
vous,
je
l'eus
faite
à
genoux
That,
for
you,
I
would
have
done
it
on
my
knees
Il
en
eut
fallu
bien
d'autres
It
would
have
taken
many
others
Que
quelques
mauvais
apôtres
Than
a
few
bad
apostles
Que
l'hiver
ou
la
neige
à
mon
cou
Than
winter
or
snow
at
my
neck
Pour
que
je
perde
patience
For
me
to
lose
patience
Et
j'ai
calmé
ma
violence
And
I
calmed
my
violence
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous
My
most
beautiful
love
story,
it's
you
Mais
tant
d'hivers
et
d'automnes
But
so
many
winters
and
autumns
De
nuit,
de
jour,
et
personne
Night,
day,
and
no
one
Vous
n'étiez
jamais
au
rendez-vous
You
were
never
at
the
rendezvous
Et
de
vous,
perdant
courage,
soudain
And
of
you,
losing
courage,
suddenly
Me
prenait
la
rage
I
was
taken
by
rage
Mon
Dieu,
que
j'avais
besoin
de
vous
My
God,
how
much
I
needed
you
Que
le
Diable
vous
emporte
May
the
Devil
take
you
D'autres
m'ont
ouvert
leur
porte
Others
opened
their
doors
to
me
Heureuse,
je
m'en
allais
loin
de
vous
Happy,
I
went
far
from
you
Oui,
je
vous
fus
infidèle
Yes,
I
was
unfaithful
to
you
Mais
vous
revenais
quand
même
But
you
came
back
anyway
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous
My
most
beautiful
love
story,
it's
you
J'ai
pleuré
mes
larmes
I
cried
my
tears
Mais
qu'il
me
fut
doux
But
how
sweet
it
was
to
me
Oh,
qu'il
me
fut
doux
Oh,
how
sweet
it
was
to
me
Ce
premier
sourire
de
vous
That
first
smile
of
yours
Et
pour
une
larme
qui
venait
de
vous
And
for
a
tear
that
came
from
you
J'ai
pleuré
d'amour
I
cried
with
love
Vous
souvenez-vous?
Do
you
remember?
Ce
fut,
un
soir,
en
septembre
It
was,
one
evening,
in
September
Vous
étiez
venus
m'attendre
You
had
come
to
wait
for
me
Ici
même,
vous
en
souvenez-vous?
Right
here,
do
you
remember?
À
vous
regarder
sourire
To
watch
you
smile
À
vous
aimer,
sans
rien
dire
To
love
you,
without
saying
anything
C'est
là
que
j'ai
compris,
tout
à
coup
That's
when
I
understood,
all
of
a
sudden
J'avais
fini
mon
voyage
I
had
finished
my
journey
Et
j'ai
posé
mes
bagages
And
I
put
down
my
bags
Vous
étiez
venus
You
had
come
Au
rendez-vous
To
the
rendezvous
Qu'importe
ce
qu'on
peut
en
dire
No
matter
what
anyone
might
say
Je
tenais
à
vous
le
dire
I
wanted
to
tell
you
Ce
soir
je
vous
remercie
de
vous
Tonight
I
thank
you
for
being
you
Qu'importe
ce
qu'on
peut
en
dire
No
matter
what
anyone
might
say
Je
suis
venue
pour
vous
dire
I
came
to
tell
you
Ma
plus
belle
histoire
d'amour,
c'est
vous
My
most
beautiful
love
story,
it's
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Barbara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.