Gerard Depardieu - Ma plus belle histoire d'amour - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gerard Depardieu - Ma plus belle histoire d'amour




Ma plus belle histoire d'amour
My most beautiful love story
Du plus loin, que me revienne
From the farthest, that comes back to me
L'ombre de mes amours anciennes
The shadow of my old loves
Du plus loin, du premier rendez-vous
From the farthest, from the first date
Du temps des premières peines
From the time of the first pains
Lors, j'avais quinze ans, à peine
When, I was fifteen, barely
Cœur tout blanc, et griffes aux genoux
Heart all white, and claws on the knees
Que ce fut, j'étais précoce
What it was, I was precocious
De tendres amours de gosse
Of tender kid's loves
Les morsures d'un amour fou
The bites of a crazy love
Du plus loin qu'il m'en souvienne
As far back as I can remember
Si depuis, j'ai dit "je t'aime"
If since then, I said "I love you"
Ma plus belle histoire d'amour
My most beautiful love story
C'est vous
It's you
C'est vrai, je ne fus pas sage
It's true, I wasn't wise
Et j'ai tourné bien des pages
And I turned many pages
Sans les lire, blanches, et puis rien dessus, c'est vrai
Without reading them, blank, and then nothing on them, it's true
C'est vrai, je ne fus pas sage
It's true, I wasn't wise
Et mes guerriers de passage
And my passing warriors
À peine vus, déjà disparus
Barely seen, already gone
Mais à travers leur visage
But through their faces
C'était déjà votre image
It was already your image
C'était vous déjà et le cœur nu
It was you already and the naked heart
Je refaisais mes bagages
I was repacking my bags
Et je poursuivais mon mirage
And I was chasing my mirage
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story, it's you
Sur la longue route
On the long road
Qui menait vers vous
That led to you
Sur la longue route
On the long road
J'allais le cœur fou
I went crazy heart
Le vent de décembre
The December wind
Me gelait au cou
Froze me at the neck
Qu'importait décembre
What did December matter
Si c'était pour vous
If it was for you
Elle fut longue la route
It was a long road
Mais je l'ai faite, la route
But I did it, the road
Celle-là, qui menait jusqu'à vous
That one, which led to you
Et je ne suis pas parjure
And I am not a perjurer
Si ce soir, je vous jure
If tonight, I swear to you
Que, pour vous, je l'eus faite à genoux
That, for you, I would have done it on my knees
Il en eut fallu bien d'autres
It would have taken many others
Que quelques mauvais apôtres
Than a few bad apostles
Que l'hiver ou la neige à mon cou
Than winter or snow at my neck
Pour que je perde patience
For me to lose patience
Et j'ai calmé ma violence
And I calmed my violence
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story, it's you
Mais tant d'hivers et d'automnes
But so many winters and autumns
De nuit, de jour, et personne
Night, day, and no one
Vous n'étiez jamais au rendez-vous
You were never at the rendezvous
Et de vous, perdant courage, soudain
And of you, losing courage, suddenly
Me prenait la rage
I was taken by rage
Mon Dieu, que j'avais besoin de vous
My God, how much I needed you
Que le Diable vous emporte
May the Devil take you
D'autres m'ont ouvert leur porte
Others opened their doors to me
Heureuse, je m'en allais loin de vous
Happy, I went far from you
Oui, je vous fus infidèle
Yes, I was unfaithful to you
Mais vous revenais quand même
But you came back anyway
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story, it's you
J'ai pleuré mes larmes
I cried my tears
Mais qu'il me fut doux
But how sweet it was to me
Oh, qu'il me fut doux
Oh, how sweet it was to me
Ce premier sourire de vous
That first smile of yours
Et pour une larme qui venait de vous
And for a tear that came from you
J'ai pleuré d'amour
I cried with love
Vous souvenez-vous?
Do you remember?
Ce fut, un soir, en septembre
It was, one evening, in September
Vous étiez venus m'attendre
You had come to wait for me
Ici même, vous en souvenez-vous?
Right here, do you remember?
À vous regarder sourire
To watch you smile
À vous aimer, sans rien dire
To love you, without saying anything
C'est que j'ai compris, tout à coup
That's when I understood, all of a sudden
J'avais fini mon voyage
I had finished my journey
Et j'ai posé mes bagages
And I put down my bags
Vous étiez venus
You had come
Au rendez-vous
To the rendezvous
Qu'importe ce qu'on peut en dire
No matter what anyone might say
Je tenais à vous le dire
I wanted to tell you
Ce soir je vous remercie de vous
Tonight I thank you for being you
Qu'importe ce qu'on peut en dire
No matter what anyone might say
Je suis venue pour vous dire
I came to tell you
Ma plus belle histoire d'amour, c'est vous
My most beautiful love story, it's you





Writer(s): Barbara


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.