Gerard Joling - Laat Me Alleen (duet Rita Hovink) - traduction des paroles en allemand




Laat Me Alleen (duet Rita Hovink)
Lass Mich Allein (Duett mit Rita Hovink)
Laat me alleen, alleen met al m'n verdriet
Lass mich allein, allein mit all meiner Trauer
't Is beter dat ik nu geen mensen zie
Es ist besser, wenn ich jetzt keine Menschen sehe
Niemand, niemand, niemand die me troosten kan
Niemand, niemand, niemand, der mich trösten kann
Ik verloor m'n toekomst en m'n doel
Ich verlor meine Zukunft und mein Ziel
Laat me alleen, alleen met al m'n verdriet
Lass mich allein, allein mit all meiner Trauer
Een glimlach, dat wordt pure parodie
Ein Lächeln, das wäre pure Parodie
Iemand, iemand, iemand die gelukkig was
Jemand, jemand, jemand, der glücklich war
En verloor, begrijpt wat ik nu voel
Und verlor, versteht, was ich jetzt fühle
Daar staat z'n laatste glas
Da steht ihr letztes Glas
Wat sigaretten, z'n laatste boeket
Ein paar Zigaretten, ihr letzter Blumenstrauß
En ik voel z'n hand op m'n schouder
Und ich fühle ihre Hand auf meiner Schulter
En z'n stem: "alles komt wel weer goed"
Und ihre Stimme: "Alles wird wieder gut"
Maar dat kan ik niet geloven
Aber das kann ich nicht glauben
Want dit afscheid was heel anders dan voorheen
Denn dieser Abschied war ganz anders als zuvor
Dit was definitief, ik ben nu alleen
Dieser war endgültig, ich bin jetzt allein
En hem had ik zo lief
Und ich habe sie so geliebt
Laat me alleen, alleen met al m'n verdriet
Lass mich allein, allein mit all meiner Trauer
't Is beter dat ik nu geen mensen zie
Es ist besser, wenn ich jetzt keine Menschen sehe
Niemand, niemand, niemand die me troosten kan
Niemand, niemand, niemand, der mich trösten kann
Ik verloor m'n toekomst en m'n doel
Ich verlor meine Zukunft und mein Ziel
Laat me alleen, alleen met al m'n verdriet
Lass mich allein, allein mit all meiner Trauer
Een glimlach, dat wordt pure parodie
Ein Lächeln, das wäre pure Parodie
Iemand, iemand, iemand die gelukkig was
Jemand, jemand, jemand, der glücklich war
En verloor, begrijpt wat ik nu voel
Und verlor, versteht, was ich jetzt fühle
"Ach, 't komt toch wel vaker voor
"Ach, das kommt doch öfter vor
Straks komt je glimlach weer
Bald kommt dein Lächeln wieder
Ben je 't weer vergeten"
Dann hast du es wieder vergessen"
Dat zegt iedereen in mijn omgeving
Das sagt jeder in meiner Umgebung
Maar ik weet: dat is niet waar
Aber ich weiß: Das ist nicht wahr
Deze tranen drogen niet
Diese Tränen trocknen nicht
Dit gevoel gaat nooit voorbij
Dieses Gefühl geht nie vorbei
Want verdriet om echte liefde
Denn Trauer um echte Liebe
Is te zwaar om mee te dragen
Ist zu schwer, um sie zu tragen
Want hij houdt niet meer van mij
Denn sie liebt mich nicht mehr
Laat me alleen, alleen met al m'n verdriet
Lass mich allein, allein mit all meiner Trauer
't Is beter dat ik nu geen mensen zie
Es ist besser, wenn ich jetzt keine Menschen sehe
Niemand, niemand, niemand die me troosten kan
Niemand, niemand, niemand, der mich trösten kann
Ik verloor m'n toekomst en m'n doel
Ich verlor meine Zukunft und mein Ziel
Laat me alleen, alleen met al m'n verdriet
Lass mich allein, allein mit all meiner Trauer
Een glimlach, dat wordt pure parodie
Ein Lächeln, das wäre pure Parodie
Iemand, iemand, iemand die gelukkig was
Jemand, jemand, jemand, der glücklich war
En verloor, begrijpt wat ik nu voel
Und verlor, versteht, was ich jetzt fühle
Laat me alleen, zeur niet tegen mij
Lass mich allein, rede nicht auf mich ein
Ik mis 'm, de wond is nog te vers
Ich vermisse sie, die Wunde ist noch zu frisch
Als ik alleen ben voel ik hem dichtbij
Wenn ich allein bin, fühle ich sie ganz nah
Laat me alleen...
Lass mich allein...





Writer(s): Giovanni Ullu, Paolo Dossena, Maurizio Monti, Cesare Gigli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.