Paroles et traduction Gerard Joling - Laat Me Alleen (duet Rita Hovink)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laat Me Alleen (duet Rita Hovink)
Оставь меня одного (дуэт с Рита Ховинк)
Laat
me
alleen,
alleen
met
al
m'n
verdriet
Оставь
меня
одного,
одного
со
всей
моей
печалью,
't
Is
beter
dat
ik
nu
geen
mensen
zie
Лучше
сейчас
мне
никого
не
видеть.
Niemand,
niemand,
niemand
die
me
troosten
kan
Никто,
никто,
никто
не
сможет
меня
утешить,
Ik
verloor
m'n
toekomst
en
m'n
doel
Я
потерял
свое
будущее
и
свою
цель.
Laat
me
alleen,
alleen
met
al
m'n
verdriet
Оставь
меня
одного,
одного
со
всей
моей
печалью,
Een
glimlach,
dat
wordt
pure
parodie
Улыбка
станет
чистой
пародией.
Iemand,
iemand,
iemand
die
gelukkig
was
Тот,
кто
был
счастлив,
En
verloor,
begrijpt
wat
ik
nu
voel
И
потерял,
поймет,
что
я
сейчас
чувствую.
Daar
staat
z'n
laatste
glas
Вот
стоит
его
последний
бокал,
Wat
sigaretten,
z'n
laatste
boeket
Пачка
сигарет,
его
последний
букет.
En
ik
voel
z'n
hand
op
m'n
schouder
И
я
чувствую
его
руку
на
своем
плече
En
z'n
stem:
"alles
komt
wel
weer
goed"
И
его
голос:
"Все
будет
хорошо".
Maar
dat
kan
ik
niet
geloven
Но
я
не
могу
в
это
поверить,
Want
dit
afscheid
was
heel
anders
dan
voorheen
Ведь
это
прощание
было
совсем
не
таким,
как
раньше,
Dit
was
definitief,
ik
ben
nu
alleen
Это
было
окончательно,
теперь
я
один.
En
hem
had
ik
zo
lief
А
я
так
любил
его.
Laat
me
alleen,
alleen
met
al
m'n
verdriet
Оставь
меня
одного,
одного
со
всей
моей
печалью,
't
Is
beter
dat
ik
nu
geen
mensen
zie
Лучше
сейчас
мне
никого
не
видеть.
Niemand,
niemand,
niemand
die
me
troosten
kan
Никто,
никто,
никто
не
сможет
меня
утешить,
Ik
verloor
m'n
toekomst
en
m'n
doel
Я
потерял
свое
будущее
и
свою
цель.
Laat
me
alleen,
alleen
met
al
m'n
verdriet
Оставь
меня
одного,
одного
со
всей
моей
печалью,
Een
glimlach,
dat
wordt
pure
parodie
Улыбка
станет
чистой
пародией.
Iemand,
iemand,
iemand
die
gelukkig
was
Тот,
кто
был
счастлив,
En
verloor,
begrijpt
wat
ik
nu
voel
И
потерял,
поймет,
что
я
сейчас
чувствую.
"Ach,
't
komt
toch
wel
vaker
voor
"Ах,
такое
случается,
Straks
komt
je
glimlach
weer
Скоро
ты
снова
будешь
улыбаться,
Ben
je
't
weer
vergeten"
Забудешь
об
этом".
Dat
zegt
iedereen
in
mijn
omgeving
Так
говорят
все
вокруг
меня,
Maar
ik
weet:
dat
is
niet
waar
Но
я
знаю:
это
неправда.
Deze
tranen
drogen
niet
Эти
слезы
не
высохнут,
Dit
gevoel
gaat
nooit
voorbij
Это
чувство
никогда
не
пройдет,
Want
verdriet
om
echte
liefde
Потому
что
боль
от
настоящей
любви
Is
te
zwaar
om
mee
te
dragen
Слишком
тяжела,
чтобы
ее
нести,
Want
hij
houdt
niet
meer
van
mij
Ведь
он
больше
не
любит
меня.
Laat
me
alleen,
alleen
met
al
m'n
verdriet
Оставь
меня
одного,
одного
со
всей
моей
печалью,
't
Is
beter
dat
ik
nu
geen
mensen
zie
Лучше
сейчас
мне
никого
не
видеть.
Niemand,
niemand,
niemand
die
me
troosten
kan
Никто,
никто,
никто
не
сможет
меня
утешить,
Ik
verloor
m'n
toekomst
en
m'n
doel
Я
потерял
свое
будущее
и
свою
цель.
Laat
me
alleen,
alleen
met
al
m'n
verdriet
Оставь
меня
одного,
одного
со
всей
моей
печалью,
Een
glimlach,
dat
wordt
pure
parodie
Улыбка
станет
чистой
пародией.
Iemand,
iemand,
iemand
die
gelukkig
was
Тот,
кто
был
счастлив,
En
verloor,
begrijpt
wat
ik
nu
voel
И
потерял,
поймет,
что
я
сейчас
чувствую.
Laat
me
alleen,
zeur
niet
tegen
mij
Оставь
меня
в
покое,
не
приставай
ко
мне,
Ik
mis
'm,
de
wond
is
nog
te
vers
Я
скучаю
по
нему,
рана
еще
слишком
свежа.
Als
ik
alleen
ben
voel
ik
hem
dichtbij
Когда
я
один,
я
чувствую
его
рядом.
Laat
me
alleen...
Оставь
меня
одного...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giovanni Ullu, Paolo Dossena, Maurizio Monti, Cesare Gigli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.