Paroles et traduction Gerard Quintana - Caic (Avernun)
Caic (Avernun)
Caic (Avernun)
Caic,
a
poc
a
poc
me'n
vaig
Caic,
I'm
slowly
going
away
La
física
em
captiva
i
la
gravetat
m'inclina
als
teus
peus
Physics
captivates
me
and
gravity
bends
me
to
your
feet
Caic,
al
mateix
temps
desfaig
Caic,
at
the
same
time
I
undo
Els
nussos
que
regiren
aquest
fràgil
equilibri,
meu
The
knots
that
govern
this
fragile
balance
of
mine
Res
no
dura
gaire
Nothing
lasts
long
Em
moc,
no
sóc
d'en
lloc
I
move,
I'm
not
from
anywhere
D'aquest
país
d'aire
In
this
country
of
air
Mai,
tornaré
a
viure
mai
Never,
I
will
never
live
again
Amb
el
pes
que
arrossega
la
mentida,
la
rutina,
el
trist
engany
With
the
weight
that
drags
the
lie,
the
routine,
the
sad
trick
Sense
final
jo
caic
Without
an
end,
I
fall
El
món
sencer
s'estimba
contra
els
vidres
dels
meus
dies
The
whole
world
crashes
against
the
windows
of
my
days
M'enfonso
dins
l'aigua
I
sink
into
the
water
El
corrent
em
porta
a
prop
The
current
brings
me
close
Del
meu
país
d'aire
To
my
country
of
air
L'impuls
d'un
instant
The
impulse
of
a
moment
Dibuixa
el
meu
salt
Draws
my
jump
Travessa
els
espais
en
blanc
Crosses
blank
spaces
La
vida
es
desfà
Life
falls
apart
Arribes,
te'n
vas
You
come,
you
go
Invisible
en
el
mar
dels
anys
Invisible
in
the
sea
of
years
Canto
sense
xarxa
I
sing
without
a
net
Salto
i
sempre
caic
I
jump
and
always
fall
Res
no
dura
gaire
Nothing
lasts
long
Em
moc,
no
sóc
d'en
lloc
I
move,
I'm
not
from
anywhere
Del
vell
país
d'aire
In
the
old
country
of
air
L'impuls
d'un
instant
The
impulse
of
a
moment
Dibuixa
el
meu
salt
Draws
my
jump
Travessa
els
espais
en
blanc
Crosses
blank
spaces
Arribes
te'n
vas
You
come
and
go
La
vida
es
desfà
Life
falls
apart
Invisible
en
el
mar
dels
anys
Invisible
in
the
sea
of
years
Amb
l'impuls
d'un
instant
With
the
impulse
of
a
moment
Dibuixa
el
meu
cant
Draws
my
song
Travesso
els
espais
en
blanc
I
cross
blank
spaces
La
vida
es
desfà
Life
falls
apart
Arribes,
te'n
vas
You
come,
you
go
Invisible
en
el
mar
dels
anys
Invisible
in
the
sea
of
years
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerardo Quintana Rodeja
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.