Paroles et traduction Gerard Quintana - Caic ('Caelum')
Caic ('Caelum')
Падение ('Небо')
Caic,
a
poc
a
poc
me'n
vaig
Падаю,
потихоньку
ухожу
La
física
em
captiva
i
la
gravetat
m'inclina
als
teus
peus
Физика
пленяет
меня,
и
гравитация
склоняет
меня
к
твоим
ногам
Caic,
al
mateix
temps
desfaig
Падаю,
в
то
же
время
разрушаю
Els
nussos
que
regiren
aquest
fràgil
equilibri,
meu
Узы,
которые
правили
этим
хрупким
равновесием,
моим
Res
no
dura
gaire
Ничто
не
вечно
Em
moc,
no
sóc
d'en
lloc
Я
движим,
я
не
отсюда
D'aquest
país
d'aire
Из
этой
страны
воздуха
Mai,
tornaré
a
viure
mai
Никогда,
никогда
больше
не
буду
жить
Amb
el
pes
que
arrossega
la
mentida,
la
rutina,
el
trist
engany
С
тяжестью
лжи,
рутины,
печального
обмана
Sense
final
jo
caic
Без
конца
я
падаю
El
món
sencer
s'estimba
contra
els
vidres
dels
meus
dies
Весь
мир
обрушивается
на
стекла
моих
дней
M'enfonso
dins
l'aigua
Погружаюсь
в
воду
La
corrent
em
porta
a
prop
Течение
несет
меня
ближе
Del
meu
país
d'aire
К
моей
стране
воздуха
L'impuls
d'un
instant
Порыв
мгновения
Dibuixa
el
meu
salt
Рисует
мой
прыжок
Travessa
els
espais
en
blanc
Пересекает
пустые
пространства
Arribes
te'n
vas
Ты
приходишь,
ты
уходишь
La
vida
es
desfà
Жизнь
разрушается
Invisible
en
el
mar
dels
anys
Незримая
в
море
лет
Canto
sense
xarxa
Я
пою
без
сети
Salto
i
sempre
caic
Прыгаю
и
всегда
падаю
Res
no
dura
gaire
Ничто
не
вечно
Em
moc,
no
sóc
d'en
lloc
Я
движим,
я
не
отсюда
Del
vell
país
d'aire
Из
старой
страны
воздуха
L'impuls
d'un
instant
Порыв
мгновения
Dibuixa
el
meu
salt
Рисует
мой
прыжок
Travessa
els
espais
en
blanc
Пересекает
пустые
пространства
Arribes
te'n
vas
Ты
приходишь,
ты
уходишь
La
vida
es
desfà
Жизнь
разрушается
Invisible
en
el
mar
dels
anys
Незримая
в
море
лет
L'impuls
d'un
instant
Порыв
мгновения
Dibuixa
el
meu
cant
Рисует
мою
песню
Travesso
els
espais
en
blanc
Я
пересекаю
пустые
пространства
La
vida
es
desfà
Жизнь
разрушается
Arribes
te'n
vas
Ты
приходишь,
ты
уходишь
Invisible
en
el
mar
dels
anys
Незримая
в
море
лет
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerardo Quintana Rodeja
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.