Paroles et traduction Gerard Quintana - Caic
Caic,
a
poc
a
poc
me'n
vaig,
Падаю,
понемногу
ухожу,
La
física
em
captiva
i
la
gravetat
m'inclina
als
teus
peus.
Физика
пленяет
меня,
и
сила
тяжести
клонит
меня
к
твоим
ногам.
Caic,
al
mateix
temps
desfaig,
Падаю,
в
то
же
время
развязываю,
Els
nussos
que
regiren
aquest
fràgil
equilibri,
meu.
Узы,
что
правили
этим
хрупким
равновесием,
моим.
Res
no
dura
gaire.
Ничто
не
вечно.
Em
moc,
no
sóc
d'en
lloc,
Я
движусь,
я
не
отсюда,
D'aquest
país
d'aire.
Из
этой
страны
из
воздуха.
Mai,
tornaré
a
viure
mai
Никогда,
я
не
вернусь
жить
никогда
Amb
el
pes
que
arrossega
la
mentida,
la
rutina,
el
trist
engany,
С
тяжестью,
что
влечет
за
собой
ложь,
рутину,
печальный
обман,
Sense
final
jo
caic,
Без
конца
я
падаю,
El
món
sencer
s'estimba
contra
els
vidres
dels
meus
dies,
Весь
мир
рушится
о
стекла
моих
дней,
M'enfonso
dins
l'aigua,
Погружаюсь
в
воду,
La
corrent
em
porta
a
prop,
Течение
несет
меня
ближе,
Del
meu
país
d'aire,
К
моей
стране
из
воздуха,
L'impuls
d'un
instant,
Порыв
одного
мгновения,
Dibuixa
el
meu
salt,
Рисует
мой
прыжок,
Travessa
els
espais
en
blanc,
Пересекает
пустые
пространства,
Arribes
te'n
vas,
Ты
приходишь,
ты
уходишь,
La
vida
es
desfà,
Жизнь
разрушается,
Invisible
en
el
mar
dels
anys,
Незримая
в
море
лет,
Canto
sense
xarxa,
Пою
без
сети,
Salto
i
sempre
caic,
Прыгаю
и
всегда
падаю,
Res
no
dura
gaire.
Ничто
не
вечно.
Em
moc,
no
sóc
d'en
lloc
Я
движусь,
я
не
отсюда,
Del
vell
país
d'aire,
Из
старой
страны
из
воздуха,
L'impuls
d'un
instant,
Порыв
одного
мгновения,
Dibuixa
el
meu
salt,
Рисует
мой
прыжок,
Travessa
els
espais
en
blanc,
Пересекает
пустые
пространства,
Arribes
te'n
vas,
Ты
приходишь,
ты
уходишь,
La
vida
es
desfà,
Жизнь
разрушается,
Invisible
en
el
mar
dels
anys...
Незримая
в
море
лет...
L'impuls
d'un
instant,
Порыв
одного
мгновения,
Dibuixa
el
meu
cant,
Рисует
мою
песню,
Travesso
els
espais
en
blanc,
Пересекаю
пустые
пространства,
Arribes
te'n
vas,
Ты
приходишь,
ты
уходишь,
La
vida
es
desfà,
Жизнь
разрушается,
Invisible
en
el
mar
dels
anys...
Незримая
в
море
лет...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerardo Quintana Rodeja
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.