Paroles et traduction Gerard - Verschwommen
Hals
über
Kopf
verlebt
Head
over
heels,
living
it
up
Ich
stürz
durch
diese
Clubs
als
ob
sie
mir
gehören
I
stumble
through
these
clubs
like
I
own
them
Und
auch
den
Rest
der
Stadt
muss
ich
zurückerobern
And
I
have
to
reclaim
the
rest
of
the
city
too
Denn
du
hast
sie
mir
zerstört
alles
weggenommen
nichts
dagelassen
Because
you
destroyed
it
for
me,
took
everything
away,
left
nothing
Was
nach
Jahren
bleibt
passt
scheinbar
in
zwei
Tragetaschen
What
remains
after
years
seemingly
fits
in
two
shopping
bags
Hoffentlich
habe
ich
nicht
diesen
Donnerstagabend
Hopefully,
I
haven't
got
this
Thursday
night
Bis
ich
mich
sonst
wo
ablenke
in
meinen
Kopf
Until
I
distract
myself
somewhere
else,
inside
my
head
Ich
will
endlich
mal
schlafen.
Ich
habe
hier
nichts
zu
suchen
I
finally
want
to
sleep.
I
have
no
business
here
Doch
steh
rum
als
wär
das
mein
eigener
Laden
Yet
I
stand
around
like
it's
my
own
place
Bis
ich
wirklich
nicht
mehr
kann
Until
I
really
can't
anymore
Lass
mich
via
Taxi
dann
irgendwo
parken,
steig
aus
und
kotz
Let
me
park
somewhere
via
taxi,
get
out
and
puke
Ich
will
weg
von
hier,
weg
von
hier
und
bleibe
doch
I
want
to
get
away
from
here,
away
from
here,
and
yet
I
stay
Die
Stadt
verschluckt
mich
mit
all
ihren
Clubhits
The
city
swallows
me
with
all
its
club
hits
Der
Puls
der
Stadt
hält
mich
noch
wach
denn
ich
muss
mit
The
pulse
of
the
city
keeps
me
awake
because
I
have
to
keep
up
Doch
kann
nicht
mehr
But
I
can't
anymore
Es
würde
höchstens
rund
laufen
wenn
im
Kreis
nur
Kanten
wären
It
would
only
work
out
if
there
were
only
edges
in
the
circle
Unser
Film
. ich
will
ihn
doch
noch
weiterdrehen
Our
movie...
I
still
want
to
keep
shooting
it
Auf
meiner
Couch
sitzen,
deine
Geister
weigern
sich
seit
Wochen
heimzugehen
Sitting
on
my
couch,
your
ghosts
have
been
refusing
to
go
home
for
weeks
Ich
lauf
mit
Tunnelblick
durch
diese
Stadt
und
ich
wunder
mich
I
walk
through
this
city
with
tunnel
vision
and
I
wonder
Wieso
siehts
hier
jetzt
so
anders
aus
Why
does
it
look
so
different
now
Seit
sie
nicht
mehr
unsere
ist?
Since
it's
no
longer
ours?
Alles
grau
seit
du
verschwundent
Everything
is
gray
since
you
disappeared
Und
ich
atme
und
warte
es
anders
wird
And
I
breathe
and
wait
for
it
to
change
Was
ist
da
passiert?
What
happened?
Du
warst
doch
grad
noch
hier
You
were
just
here
Doch
jetzt
ist
alles
verschwommen
But
now
everything
is
blurred
Alles
verschwommen,
alles
verschwommen,
alles
verschwommen
Everything
is
blurred,
everything
is
blurred,
everything
is
blurred
Ich
lasse
mich
im
blauen
Nebel
fallen,
draußen
ist
es
kalt
I
let
myself
fall
into
the
blue
fog,
it's
cold
outside
Will
trotzdem
raus
doch
ich
hab
auch
noch
nicht
bezahlt
I
still
want
to
go
out
but
I
haven't
paid
yet
Stroboskope
blitzen
grau,
der
Rauch
wirkt
schon
normal
Strobe
lights
flash
gray,
the
smoke
already
seems
normal
Ich
will
dich
noch
sehen,
hab
meinen
Auftritt
schon
geplant
I
still
want
to
see
you,
I've
already
planned
my
performance
Nummer
längst
gelöscht,
doch
wen
verarsch
ich
da?
Number
deleted
long
ago,
but
who
am
I
kidding?
Sicher
in
alten
SMSen
noch
wo
zu
finden
und
ich
hab
noch
paar,
Handy
raus
Surely
still
to
be
found
in
old
text
messages
somewhere
and
I
still
have
a
few,
phone
out
Was
für
′ne
Scheißidee
- lieber
schnell
Handy
aus
What
a
shitty
idea
- better
turn
the
phone
off
quickly
Weitertanzen,
weitertun
als
gäbs
kein
Morgen
mehr
Keep
dancing,
keep
acting
like
there's
no
tomorrow
Kein
Übermorgen
mehr,
kein
Über-Übermorgen
mehr
No
day
after
tomorrow,
no
day
after
the
day
after
tomorrow
Shots
schon
x-mal
geext
zwischen
Lückenfüllersätzen
Shots
already
extended
x
times
between
filler
sentences
Versucht
Brückenstürzer
zu
setzen
Tried
to
set
bridge
burners
Doch
Du
hast
sie
nichtmal
entdeckt
- einfach
weggesehen
But
you
didn't
even
notice
them
- just
looked
away
Jetzt
bewege
ich
mich
zwischen
Mädchen
Now
I
move
between
girls
Die
leicht
beschämt
nach
gemeinsamen
Nächten
gehen
Who
leave
slightly
ashamed
after
nights
together
Doch
eben
das
will
ich
nicht
But
that's
not
what
I
want
Nora,
ey
spitze
hingekriegt
Nora,
hey,
nailed
it
Ich
lauf
mit
Tunnelblick
durch
diese
Stadt
und
ich
wunder
mich
I
walk
through
this
city
with
tunnel
vision
and
I
wonder
Wieso
siehts
sie
jetzt
so
anders
aus?
Why
does
it
look
so
different
now?
Seit
sie
nicht
mehr
unsere
ist
Since
it's
no
longer
ours
Alles
grau
seit
du
verschwundent
Everything
is
gray
since
you
disappeared
Und
ich
atme
und
warte
das
es
anders
wird
And
I
breathe
and
wait
for
it
to
change
Was
ist
da
passiert?
What
happened?
Du
warst
doch
grad
noch
hier
You
were
just
here
Doch
jetzt
ist
alles
verschwommen
But
now
everything
is
blurred
Alles
verschwommen,
alles
verschwommen,
alles
verschwommen
Everything
is
blurred,
everything
is
blurred,
everything
is
blurred
Ich
lauf
mit
Tunnelblick
durch
diese
Stadt
und
ich
wunder
mich
I
walk
through
this
city
with
tunnel
vision
and
I
wonder
Wieso
siehts
sie
jetzt
so
anders
aus?
Why
does
it
look
so
different
now?
Seit
sie
nicht
mehr
unsere
ist
Since
it's
no
longer
ours
Alles
grau
seit
du
verschwundent
Everything
is
gray
since
you
disappeared
Und
ich
atme
und
warte
es
anders
wird
And
I
breathe
and
wait
for
it
to
change
Was
ist
da
passiert?
What
happened?
Du
warst
doch
grad
noch
hier
You
were
just
here
Doch
jetzt
ist
alles
verschwommen
But
now
everything
is
blurred
Alles
verschwomm,
alles
verschwomm,
alles
verschwomm
Everything
is
blurred,
everything
is
blurred,
everything
is
blurred
Will
ich
dann
nachts
auf
die
Uhrzeit
auf
meinem
Handy
schauen
When
I
want
to
look
at
the
time
on
my
phone
at
night
Kann
ich
leider
nichts
erkennen
I
can't
see
anything
Diese
verdammten
kleinen
Ziffern
These
damn
little
digits
Sind
alle
verschwommen
Are
all
blurred
Und
auch
am
Tag
sehe
ich
den
ganzen
anderen
Scheiß
von
dieser
Stadt
And
even
during
the
day,
I
see
all
the
other
shit
in
this
city
Leider
auch
nur
verschwommen
Unfortunately,
also
only
blurred
Deine
Nummer
seh
ich
auch
verschwommen
I
see
your
number
blurry
too
Auf
deine
SMS
würde
ich
gern
mal
was
schreiben
I'd
like
to
write
something
to
your
text
message
Doch
ich
kann
sie
leider
nicht
lesen
But
I
can't
read
it
Ich
seh
sie
auch
verschwommen
I
see
it
blurry
too
Würd
gern
auf
Partys
mit
dir
über
irgendwas
reden
I'd
like
to
talk
to
you
about
something
at
parties
Doch
geht
nicht,
sorry.
Ich
seh
dich
auch
nur
verschwomm
But
I
can't,
sorry.
I
only
see
you
blurry
too
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerald Gerard Hoffmann, Moritz Pirker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.