Gerardo Nieto - Barco a la Deriva - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gerardo Nieto - Barco a la Deriva




Barco a la Deriva
Корабль по воле волн
Si es como dices qué haces aquí
Если все так, как ты говоришь, что ты здесь делаешь?
Envenenando este mes de abril
Отравляешь этот апрель,
Con ese cuerpo de alambre que
С этим телом, тонким, как проволока,
No es sombra ni de lo que fué.
Которое даже тенью прежнего не является.
Si lo has dejado qué haces aquí
Если ты его оставила, что ты здесь делаешь?
Como una rosa rota en la basura
Словно сломанная роза в мусоре.
Porqué me miras así,
Почему ты так на меня смотришь?
A quien le quieres mentir,
Кого ты хочешь обмануть?
Tienes los ojos llenos de agonía.
В твоих глазах сплошная агония.
Te daré, cobijo te daré, calor,
Я дам тебе приют, я дам тебе тепло,
Por mi pajarillo herido,
Ради тебя, моя раненая птичка,
Pintaré de rosa la melancolía
Я раскрашу твою меланхолию в розовый цвет.
Por favor no digas que tu estas bien.
Пожалуйста, не говори, что у тебя все хорошо.
Barco a la deriva que
Корабль по воле волн,
Se hunde un poco cada día.
Который тонет с каждым днем.
Barco a la deriva que
Корабль по воле волн,
No quiere ver el faro que le guía.
Который не хочет видеть маяк, указывающий путь.
Si en plena lava bajó el volcán,
Если даже после извержения вулкана,
Siguen brotando las más bellas flores,
Продолжают расцветать прекраснейшие цветы,
Porqué no quieres cortar,
Почему ты не хочешь разорвать
Los hilos de la espiral
Нити этой спирали,
Que van metiendote vidrio en las venas.
Которые впускают осколки стекла в твои вены.
No, ya no, te voy abandonar,
Нет, больше нет, я не оставлю тебя,
Saldrás de aquí mi cervatillo herido
Ты выберешься отсюда, мой раненый олененок.
No podré dormir mientras estás hundida
Я не смогу спать, пока ты тонешь.
Por favor no digas que tu estás bien. Barco a la deriva que
Пожалуйста, не говори, что у тебя все хорошо. Корабль по воле волн,
Se hunde un poco cada día.
Который тонет с каждым днем.
Barco a la deriva que
Корабль по воле волн,
No quiere ver el faro que le guía.
Который не хочет видеть маяк, указывающий путь.
Barco a la deriva que
Корабль по воле волн,
Se hunde un poco cada día.
Который тонет с каждым днем.
Barco a la deriva que
Корабль по воле волн,
No quiere ver el faro no no...
Который не хочет видеть маяк, нет, нет...
Barco a la deriva que
Корабль по воле волн,
Se hunde un poco cada día.
Который тонет с каждым днем.
Barco a la deriva que
Корабль по воле волн,
No quiere ver el faro no no no...
Который не хочет видеть маяк, нет, нет, нет...





Writer(s): Cesar Manuel Valle Rojas, Jose Ramon Florez Garcia


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.