Gerardo Pablo - El Zorro y el Principito - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gerardo Pablo - El Zorro y el Principito




El Zorro y el Principito
The Fox and the Little Prince
Suelo ser más cauteloso con la ronda de los cazadores cuando
I tend to be more cautious with the hunters' game when
Persigo gallinas o cuando busco a un saltamonte y por el monte bajo.
Chasing chickens or when looking for a grasshopper and through the undergrowth.
Cuando se aproximó el ruido de unos pasos diferente a todos era mi
When the noise of footsteps approached, different from all the others, it was my
Propio amanecer con luces de bengala
Own dawn with Bengal lights
En mi alma que sacudió todo el dolor.
In my soul that shook off all the pain.
Con olorcito a mosco y a unas piedritas de rio llegaste a mí,
With the smell of musk and some river stones you came to me,
Galopando en desafío tu corazón de colibrí latió junto al mío.
Galloping in defiance, your hummingbird heart beat next to mine.
Muchas gracias por venir,
Thank you so much for coming,
Te dije y entendí por fin lo profundo del sentido de
I said and finally understood the deep meaning of
Vivir sabiendo que fui el primero en tocarte en el mundo.
Living knowing that I was the first to touch you in the world.
Y dejaste de llorar en cuanto me oíste,
And you stopped crying as soon as you heard me,
La cita fue puntual en el trigal, sentados.
The appointment was punctual in the wheat field, seated.
El secreto está en que lo esencial es invisible
The secret is that the essential is invisible
En tanto tus labios abracen lo que tus brazos besen.
As long as your lips embrace what your arms kiss.
El secreto está en que lo esencial es invisible
The secret is that the essential is invisible
En tanto tus labios abracen lo que tus brazos besen.
As long as your lips embrace what your arms kiss.
Y en mi silvestre soledad la rosa de la vida espera la encarnadora de
And in my wild solitude the rose of life awaits the incarnator of
Querer reverdecer de amor cada mañana tu parte de mí,
Wanting to regrow with love every morning your part of me,
Será que me has domesticado, será que me has domesticado.
Could it be that you have tamed me, could it be that you have tamed me.
Con olorcito a mosco y a unas piedritas de rio llegaste a mí,
With the smell of musk and some river stones you came to me,
Galopando en desafío tu corazón de colibrí latió junto al mío.
Galloping in defiance, your hummingbird heart beat next to mine.
Muchas gracias por venir,
Thank you so much for coming,
Te dije y entendí por fin lo profundo del sentido de
I said and finally understood the deep meaning of
Vivir sabiendo que fui el primero en tocarte en el mundo.
Living knowing that I was the first to touch you in the world.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.