Paroles et traduction Gerardo Pablo - Retrato
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fue
en
un
verano
en
que
partió
mi
velero
Это
случилось
летом,
когда
мой
парусник
отправился
в
путь
Hacia
la
playa
en
que
está
lo
que
no
vuelve.
К
берегу,
где
находится
то,
что
уже
не
вернется.
Fue
en
la
mañana
en
que
calló
un
aguacero,
Это
случилось
утром,
когда
хлынул
ливень,
¿Qué
será,
que
no
supe
reponer
ni
aliviar
lo
que
más
duele?
Что
же
такое,
что
я
не
смог
восстановить
или
облегчить
то,
что
болит
больше
всего?
O
que
haces
falta
tú.
Или
что
мне
не
хватает
тебя.
Desangrado
y
náufrago
Истекая
кровью
и
потерпев
кораблекрушение,
Me
faltó
la
fe
Мне
не
хватило
веры
Y
al
final
quedé
más
solo,
И
в
конце
концов
я
остался
ещё
более
одиноким,
Más
solo,
Ещё
более
одиноким,
Tan
aferrado
a
preguntar
¿Por
qué?
Так
упорно
спрашивая
"Почему?".
Tan
solo
soy
un
pájaro
cantando
ardiente
Я
всего
лишь
птица,
поющая
пылко,
Una
manada
de
razones
que
trovando
salen
por
mi
boca.
Стая
причин,
которые,
подобно
песням,
вырываются
из
моих
уст.
Tan
solo
soy
el
bálsamo
que
trae
la
fiebre,
Я
всего
лишь
бальзам,
который
приносит
жар,
La
de
los
verdadero
hombres
Жар
настоящих
мужчин,
Que
nunca
habrán
de
traicionar
su
dignidad,
Которые
никогда
не
предадут
свое
достоинство,
Ni
a
sus
hermanos,
Ни
своих
братьев,
Que
en
los
portales
más
lejanos
Которые
в
самых
дальних
краях
Buscan
la
misma
libertad,
Ищут
ту
же
свободу,
En
resignada
soledad.
В
смиренном
одиночестве.
Yo
sé
que
tras
de
una
cascada
Я
знаю,
что
за
водопадом
Siempre
habrá
una
voz
Всегда
будет
голос,
Que
me
estará
esperando.
Который
будет
меня
ждать.
¡Ay
de
mi
razón!
¡Ay
de
mi
sordera!
О,
мой
разум!
О,
моя
глухота!
Si
todo
fuera
bien
afuera,
Если
бы
все
было
хорошо
снаружи,
¡No
me
importaría
que
estés
tan
dentro!
Меня
бы
не
волновало,
что
ты
так
глубоко
внутри!
Frágil
es
la
ráfaga
del
viento
que
despeina
Хрупкий
порыв
ветра,
который
треплет
волосы
A
los
que
dudan
de
mi
descabello.
Тем,
кто
сомневается
в
моей
растрепанности.
Luego
de
intentar,
luego
de
sufrir
После
попыток,
после
страданий
Pocas
son
las
ganas
que
me
quedan
У
меня
осталось
мало
желания
De
arrancarle
a
tantos
muertos
su
desatino.
Вырывать
у
стольких
мертвецов
их
безумие.
Casi
nada
nos
duraba
Почти
ничего
не
осталось
La
ilusión
que
prometía
От
иллюзии,
которая
обещала,
Que
era
nuestra
historia
de
flores,
de
amores.
Что
наша
история
будет
из
цветов,
из
любви.
Yo
te
juro
que
creía
que
ese
cuento
era
verdad
Клянусь,
я
верил,
что
эта
сказка
правда.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.