Paroles et traduction Gerardo Pablo - Soplos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voy
llegando
en
un
hipnótico
sabor
I'm
just
arriving
with
the
hypnotic
flavor
De
primavera,
de
quimera
y
cofradía
Of
springtime,
of
chimeras,
and
brotherhood
Tras
la
leyenda
del
cantor
trasnochador
Following
the
legend
of
the
night-time
singer
Siempre
he
jurado
corazón
que
no
quería
I
have
always
sworn
heart
that
I
did
not
want
Ser
esnob
del
colofón
To
be
an
endpoint
snob
Ni
el
mojigato
de
la
santurronería
Nor
the
sanctimonious
prude
En
el
crucero
del
amor
del
club
At
the
crossroads
of
club
love
Que
a
otro
día
se
te
olvida
That
you'll
forget
about
another
day
Y
la
lengua
se
les
fue
empedrando
And
their
tongue
began
to
harden
Y
la
voz
llenando
de
humo
And
their
voice
filled
with
smoke
Y
una
musa
pasajera
les
presume
sus
caderas
And
a
passing
muse
flaunts
her
hips
Y
al
final
se
cantó
a
lo
que
se
pudo
And
in
the
end
they
sang
to
whatever
they
could
Y
una
brújula
les
fue
enterrando
And
a
compass
began
to
bury
them
Y
algunas
veces
dando
la
razón
And
sometimes
giving
the
reason
Y
en
una
sala
de
parto
llora
y
en
una
sala
de
parto
llora
And
in
a
delivery
room
she
cries
and
in
a
delivery
room
she
cries
Un
canto
fino
gotas
de
vino
A
fine
song
drops
of
wine
Cuando
nos
hicimos
canción.
When
we
became
the
song
Canto
a
nuestro
canto
incompleto
I
sing
to
our
incomplete
song
Trazo
de
desilusión
y
de
hastío
Sketch
of
disillusionment
and
boredom
A
nuestros
razgos
del
sueño
de
que
en
México
se
cante
sin
frío
To
our
features
of
the
dream
that
in
Mexico
we
can
sing
without
cold
Soplos
del
néctar
de
la
caña,
Whispers
of
the
nectar
of
the
cane,
Del
mezcal
y
del
río;
Of
mezcal
and
the
river;
Oye
Cantor,
nunca
es
bueno
Oh
Singer,
it's
never
good
Si
perviertes
la
canción
en
su
envío.
If
you
pervert
the
song
in
its
delivery.
Árbol
del
trueno,
Tree
of
thunder,
No
me
obligues
a
lanzarme
al
vacío;
Don't
make
me
jump
into
the
void;
Luz
del
sereno,
Light
of
the
serene,
No
mastiques
nuestras
sombras
de
olvido.
Don't
chew
our
shadows
of
forgetfulness.
Y
la
lengua
se
les
fue
empedrando
And
their
tongue
began
to
harden
Y
la
voz
llenando
de
humo
And
their
voice
filled
with
smoke
Y
una
musa
pasajera
les
presume
sus
caderas
And
a
passing
muse
flaunts
her
hips
Y
al
final
se
cantó
a
lo
que
se
pudo.
And
in
the
end
they
sang
to
whatever
they
could.
Y
una
brújula
les
fue
enterrando
And
a
compass
began
to
bury
them
Y
algunas
veces
dando
la
razón
And
sometimes
giving
the
reason
Y
en
una
sala
de
parto
llora
y
en
una
sala
de
parto
llora
And
in
a
delivery
room
she
cries
and
in
a
delivery
room
she
cries
Un
canto
fino
gotas
de
vino
A
fine
song
drops
of
wine
Cuando
nos
hicimos
canción.
When
we
became
the
song.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Quesoy
date de sortie
22-10-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.