Paroles et traduction Gerardo Reyes - Sin Fortuna
Yo
nací
sin
fortuna
y
sin
nada
Я
родился
без
удачи
и
без
всего
Desafiando
al
destino
de
frente
Наперекор
судьбе
Hasta
el
más
infeliz,
me
humillaba
Даже
самый
несчастный
унижал
меня
Ignorándome
toda
la
gente
Все
люди
игнорировали
меня
Y
de
pronto
mi
suerte
ha
cambiado
И
вдруг
моя
судьба
изменилась
Y
de
pronto
me
vi
entre
gran
gente
И
вдруг
я
оказался
среди
великих
людей
Vi
a
esa
gente
fingirse
dichosa
Я
видел
людей,
притворяющихся
счастливыми
Frente
a
un
mundo
vulgar
y
embustero
В
вульгарном
и
лживом
мире
Gente
hipocrita,
ruin,
vanidosa
Люди
лицемерные,
подлые,
тщеславные
Que
de
nada
le
sirve
el
dinero
Которым
деньги
не
приносят
пользы
Que
se
muere
lo
mismo
que
el
pobre
Которые
умирают
так
же,
как
бедняк
Y
su
tumba
es
el
mismo
agujero
И
их
могила
— такая
же
дыра
Ahora
voy
por
distintos
caminos
Теперь
я
хожу
разными
дорогами
Voy
siguiendo
tan
solo
al
destino
Я
следую
только
за
судьбой
Y
entre
pobres
me
siento
dichoso
И
среди
бедных
я
чувствую
себя
счастливым
Si
es
amando,
doy
mi
amor
entero
Если
я
люблю,
я
отдаю
всю
свою
любовь
Con
los
pobres,
me
quito
el
sombrero
Перед
бедными
я
снимаю
шляпу
Y
desprecio
hasta
el
más
poderoso
И
презираю
даже
самых
могущественных
Soy
cabal
y
sincero
les
digo
Я
смел
и
искренен,
говорю
вам
He
labrado
mi
propio
destino
Я
сам
построил
свою
судьбу
Yo
le
tiendo
la
mano
al
amigo
Я
протягиваю
руку
помощи
другу
Pero
al
rico,
jamás
me
le
humillo
Но
перед
богатым
я
никогда
не
унижусь
Yo
nunca
tuve
el
calor
de
un
beso
Я
никогда
не
знал
тепла
поцелуя
Mis
pobres
viejos
trabajaban
tanto
Мои
бедные
старики
так
много
работали
Que
nunca
tuvieron
tiempo
para
eso
Что
у
них
никогда
не
было
на
это
времени
Y
así
creci,
sin
ignorar
el
llanto
И
так
я
рос,
не
зная,
что
такое
плакать
No
fui
a
la
escuela,
yo
aprendí
de
grande
Я
не
ходил
в
школу,
я
учился
в
зрелом
возрасте
Para
esas
cosas
no
alcanzaba
un
pobre
Для
этого
бедному
не
хватало
сил
Las
letras
no
entran
cuando
se
tiene
hambre
Когда
ты
голоден,
буквы
не
лезут
в
голову
Ni
hay
quien
te
de
la
mano
si
eres
pobre
И
некому
протянуть
тебе
руку
помощи,
если
ты
беден
Por
eso
vuelvo
a
este
pueblo
viejo
Поэтому
я
возвращаюсь
в
это
старое
село
Donde
la
vida
me
trato
tan
mal
Где
жизнь
обошлась
со
мной
так
жестоко
Esta
es
mi
gente
que
por
nada
dejo
Это
мои
люди,
которых
я
ни
за
что
не
покину
Aunque
volviera
yo
a
sufrir
igual
Даже
если
я
буду
снова
страдать
Soy
cabal
y
sincero
les
digo
Я
смел
и
искренен,
говорю
вам
He
labrado
mi
propio
destino
Я
сам
построил
свою
судьбу
Yo
le
tiendo
la
mano
al
amigo
Я
протягиваю
руку
помощи
другу
Pero
al
rico,
jamás
me
le
humillo
Но
перед
богатым
я
никогда
не
унижусь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Angel "tucán" González
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.