Gerardo Reyes - Verdades Amargas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Gerardo Reyes - Verdades Amargas




Verdades Amargas
Горькая правда
Ya no quiero mirar lo que he mirado
Я больше не хочу видеть то, что видел,
A través del cristal de la experiencia
Сквозь призму горького опыта.
El mundo, el mundo es un mercado
Мир, мир это рынок,
Donde se compran voluntades y conciencias
Где покупаются воля и совесть.
Amigos es mentira no hay amigos
Друзья это ложь, нет друзей,
La verdadera amistad es ilusión
Настоящая дружба иллюзия.
Ella cambia se va y desaparece
Она меняется, уходит и исчезает
Con los giros que da la situación
С поворотами судьбы.
Amigos complacientes solo tienen
Угодливые друзья есть только
Aquellos que disfrutan de oro y calma
У тех, кто купается в золоте и спокойствии.
Mas a quienes nos abate el infortunio
А те, кого постигает несчастье,
Solo llevamos tristezas en el alma
Носят лишь печаль в душе.
Si nos ven bien nos saludan nos invitan, nos adulan
Если у нас всё хорошо, нас приветствуют, приглашают, льстят,
Pero si caemos francamente solo por compromiso nos saludan
Но если мы падаем, нас приветствуют лишь из вежливости.
La sociedad que aprecia su tesoro
Общество, ценящее свои сокровища,
Persigue con saña al criminal
С яростью преследует преступника.
Mas si el puñal del asesino es de oro
Но если кинжал убийцы золотой,
Enmudece y el juez besa el puñal
Оно замолкает, и судья целует клинок.
Lo que brilla nada más tiene cabida
Место есть только для того, что блестит,
Auque brille por oro lo que es cobre
Даже если это медь, выдающая себя за золото.
Lo que no nos perdonan en la vida
Что нам не прощают в жизни,
Es el altroz delito de ser pobres
Так это тяжкое преступление быть бедным.
Y quando veo a mi paso tanta infamia
И когда я вижу на своем пути столько подлости,
Y que mis plantas pisan tanto lodo
И мои ноги попирают столько грязи,
Ganas me dan de maldecir la vida
Мне хочется проклясть жизнь,
Ganas me dan de maldecirlo todo
Мне хочется проклясть всё.
Nada existe en el mundo, nada afable
Ничего нет в мире, ничего доброго,
Todo esta con lo mano entremezclado
Всё смешано с ложью.
Si el corazón siendo tan noble
Если сердце такое благородное,
Cuantas veces se encuentra enmascarado
Как часто оно бывает скрыто маской.
Y a nadie debe herir lo que aquí digo
И никого не должны ранить мои слова,
Porque ceñido a la verdade estoy
Потому что я говорю правду.
Me han dado a libar hiel y veneno
Мне давали пить желчь и яд,
Y hiel y veneno en recompensa doy
И желчь и яд я даю в ответ.
Mas si tengo mis palabras toscas
Но если мои слова грубы,
En estas frases turbias y sin nombre
В этих мутных и безымянных фразах,
De rodillas en el fondo pido perdón a Dios, jamás al hombre
На коленях, в глубине души, я прошу прощения у Бога, но никогда у человека.
Amigos complacientes solo tienen
Угодливые друзья есть только
Aquellos que disfrutan de oro y calma
У тех, кто купается в золоте и спокойствии.
Mas a quienes nos avata el infortunio
А те, кого постигает несчастье,
Solo llevamos tristeza en el alma
Носят лишь печаль в душе.





Writer(s): Jose Vaca Flores, Ruben Orihuela Avalos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.