Paroles et traduction Gerhard Schnitter feat. Das Solistenensemble - Großer Gott, wir loben dich
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Großer Gott, wir loben dich
Almighty God, we praise thee
Großer
Gott,
wir
loben
dich,
Herr,
wir
preisen
deine
Stärke.
Almighty
God,
we
praise
thee,
Lord,
we
magnify
thy
might.
Vor
dir
neigt
die
Erde
sich
und
bewundert
deine
Werke.
Before
thee
the
earth
bows
down,
and
marvels
at
thy
works.
Wie
du
warst
vor
aller
Zeit,
so
bleibst
du
in
Ewigkeit.
As
thou
wast
before
all
time,
so
thou
shalt
ever
be.
Alles,
was
dich
preisen
kann,
Kerubim
und
Serafinen
All
that
can
praise
thee,
Cherubim
and
Seraphim
Stimmen
dir
ein
Loblied
an,
alle
Engel,
die
dir
dienen,
Sing
a
hymn
of
praise
to
thee,
all
angels
who
serve
thee,
Rufen
dir
stets
ohne
Ruh':
"Heilig,
heilig,
heilig!"
zu.
Calling
to
thee
without
ceasing:
"Holy,
holy,
holy!"
Heilig,
Herr
Gott
Zebaoth!
Heilig,
Herr
der
Himmelsheere!
Holy,
Lord
God
of
Sabaoth!
Holy,
Lord
of
the
hosts
of
heaven!
Starker
Helfer
in
der
Not!
Himmel,
Erde,
Luft
und
Meere
Mighty
helper
in
need!
Heaven,
earth,
air
and
sea
Sind
erfüllt
von
deinem
Ruhm;
alles
ist
dein
Eigentum.
Are
filled
with
thy
glory;
all
things
are
thine.
Der
Apostel
heilger
Chor,
der
Propheten
hehre
Menge,
The
holy
choir
of
apostles,
the
holy
multitude
of
prophets,
Schickt
zu
deinem
Thron
empor
neue
Lob-
und
Dankgesänge;
Send
up
new
songs
of
praise
and
thanksgiving
to
thy
throne;
Der
Blutzeugen
lichte
Schar
lobt
und
preist
dich
immerdar.
The
bright
host
of
martyrs
praises
and
extols
thee
forever.
Dich
Gott
Vater
auf
dem
Thron,
loben
Große,
loben
Kleine.
To
thee,
God
the
Father,
on
the
throne,
great
and
small
give
praise.
Deinem
eingebornen
Sohn
singt
die
heilige
Gemeinde,
To
thy
only
begotten
Son,
the
holy
congregation
sings,
Und
sie
ehrt
den
Heilgen
Geist,
der
uns
seinen
Trost
erweist.
And
she
honors
the
Holy
Spirit,
who
gives
us
his
comfort.
Du,
des
Vaters
ewger
Sohn,
hast
die
Menschheit
angenommen,
Thou,
the
eternal
Son
of
the
Father,
hast
taken
on
humanity,
Bist
vom
hohen
Himmelsthron
zu
uns
auf
die
Welt
gekommen,
Hast
come
from
the
high
throne
of
heaven
to
us
in
the
world,
Hast
uns
Gottes
Gnad
gebracht,
von
der
Sünd
uns
frei
gemacht.
Hast
brought
us
God's
grace,
and
redeemed
us
from
sin.
Durch
dich
steht
das
Himmelstor
allen,
welche
glauben,
offen.
Through
thee
the
gate
of
heaven
is
open
to
all
who
believe.
Du
stellst
uns
dem
Vater
vor,
wenn
wir
kindlich
auf
dich
hoffen;
Thou
presentest
us
to
the
Father,
when
we
trust
in
thee
like
children;
Du
wirst
kommen
zum
Gericht,
wenn
der
letzte
Tag
anbricht.
Thou
shalt
come
to
judgment,
when
the
last
day
dawns.
Herr
steh
deinen
Dienern
bei,
welche
dich
in
Demut
bitten.
Lord,
stand
by
thy
servants,
who
implore
thee
in
humility.
Kauftest
durch
dein
Blut
uns
frei,
hast
den
Tod
für
uns
gelitten;
Thou
hast
bought
us
with
thy
blood,
and
hast
suffered
death
for
us;
Nimm
uns
nach
vollbrachtem
Lauf
zu
dir
in
den
Himmel
auf.
Take
us
to
heaven
with
thee,
after
the
race
is
run.
Sieh
dein
Volk
in
Gnaden
an,
hilf
uns,
segne,
Herr,
dein
Erbe;
Look
upon
thy
people
with
favor,
help
us,
bless
thy
heritage;
Leit
es
auf
der
rechten
Bahn,
daß
der
Feind
es
nicht
verderbe.
Guide
it
on
the
right
path,
that
the
enemy
may
not
destroy
it.
Führe
es
durch
diese
Zeit,
nimm
es
auf
in
Ewigkeit.
Lead
it
through
this
time,
and
take
it
up
into
eternity.
Alle
Tage
wollen
wir
dich
und
deinen
Namen
preisen
Every
day
we
will
praise
thee
and
thy
name,
Und
zu
allen
Zeiten
dir
Ehre,
Lob
und
Dank
erweisen.
And
at
all
times
show
thee
honor,
praise
and
thanksgiving.
Rett
aus
Sünden,
rett
aus
Tod,
sei
uns
gnädig,
Herre
Gott.
Save
us
from
sins,
save
us
from
death,
be
gracious
to
us,
Lord
God.
Herr,
erbarm,
erbarme
dich.
Laß
uns
deine
Güte
schauen;
Lord,
have
mercy,
have
mercy.
Let
us
see
thy
kindness,
Deine
Treue
zeige
sich,
wie
wir
fest
auf
dich
vertrauen.
Let
thy
faithfulness
be
shown,
as
we
trust
firmly
in
thee.
Auf
dich
hoffen
wir
allein;
laß
uns
nicht
verloren
sein.
We
hope
in
thee
alone;
let
us
not
be
lost.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ignaz Franz, Prof. Hans-georg Spiegel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.